ويكيبيديا

    "a tal punto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى درجة
        
    • لدرجة
        
    • الى درجة
        
    Lamentablemente, desde la ocupación de una parte de Kivu se observa que la situación ha empeorado a tal punto que la población autóctona ya no tiene asegurado el mínimo necesario para cubrir sus necesidades básicas. UN ولﻷسف، إن الحالة منذ احتلال جزء من كيفوس ساءت إلى درجة لم تعد تكفل معها تلبية الاحتياجات الحياتية للسكان المحليين.
    Huelga recalcar que la amenaza de las drogas ya ha adquirido proporciones colosales, a tal punto que hoy no hay sociedad que esté al amparo de sus tentáculos letales y tenaces. UN وما من حاجة إلى تأكيد حقيقة أن خطر المخدرات قد بلغ بالفعل أبعادا هائلة، إلى درجة أنه ما من مجتمع اليوم بمأمن من براثنه القوية القاتلة.
    La tierra ha sido parcelada gradualmente de una generación a otra, a tal punto que hoy es casi improductiva. UN واﻷراضي الرواندية تشهد تقسيما يتزايد عبر اﻷجيال، إلى درجة أن اﻷرض كادت تفقد إنتاجيتها.
    La lavandería resaltó la sangre pero la degradó a tal punto que no registra nada. Open Subtitles التنظيف الجاف جفف الدم و تدهور لدرجة لا أستطيع أن أحصل على نتيجة
    En las dos semanas que han transcurrido desde mi última carta, se han producido muchos ataques de un grupo contra otros y emboscadas contra los viajeros, a tal punto que ha cesado el tráfico por los caminos públicos. UN وفي الأسبوعين الأولين اللذين انقضيا على الرسالة الأولى التي وجهتها إليكم، وقعت عدة حوادث منها هجمات شنتها مجموعة على مجموعات أخرى وكمائن نُصبت لمستخدمي الطرقات لدرجة أن السفر توقف على الطرقات العامة.
    La situación llegó a tal punto que la sede de la Misión de Verificación en Kosovo tuvo que detener temporalmente la circulación de todo vehículo o miembro de la OSCE por la frontera. UN وتفاقمت الحالة الى درجة حملت مقر البعثة على تعليق جميع تحركات المنظمة عبر الحدود.
    Esto es lo que llamó mi atención a tal punto que me obsesioné con la invención de una batería capaz de capturar esta economía de escala enorme. TED إن هذا ما جذب انتباهي و استولى عليه إلى درجة أني أصبحت مهووس بابتكار بطارية تتمكن من الإستيلاء على هذا الاقتصاد الضخم.
    Baruch Spinoza sentía algo parecido, pero a tal punto que le hizo cuestionar la misma fe. Open Subtitles ،وهذا هو ما شعر به باروخ سبينوزا مما حذا به بعيدًا إلى درجة التشكيك في الإيمان نفسه
    Por ejemplo, la eficiencia del nuevo automóvil medio ha aumentado a tal punto que se calcula que utilizar una cortadora de césped durante una hora es tan contaminante como recorrer 2.000 kilómetros en un coche nuevo. UN وعلى سبيل المثال فقد تحسنت كفاءة استعمال السيارات الجديدة العادية إلى درجة بات عندها تشغيل جزازات عشب في حديقة بيت لفترة ساعة ينتج عنه تلوث يعادل ما يصدر عن قيادة سيارة جديدة مسافة ٠٠٠ ٢ كم.
    En el caso de los bienes robados, completamente destruidos o dañados a tal punto que repararlos resultaba impracticable y/o antieconómico, se utilizó el costo pleno de sustitución a la fecha en que se presentó la reclamación. UN وبالنسبة إلى الأصناف التي سرقت، أو دمرت أو تضررت بالكامل إلى درجة أنه يتعذر إصلاحها و/أو يكون ذلك غير مجدٍ من الناحية الاقتصادية، لجئ إلى كلفة الاستبدال الكامل عند إعداد المطالبة.
    Sin embargo, ese prolongado bloqueo económico, comercial y financiero ha sido rechazado sistemáticamente por un número creciente de Estados Miembros, a tal punto que la oposición a él se ha vuelto prácticamente unánime. UN ولكن ذلك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي استمر طويلا ما فتئ عدد متزايد من الدول الأعضاء يرفضه إلى درجة أن معارضته أصبحت بالإجماع تقريبا.
    Él mismo ha sido víctima de amenazas telefónicas anónimas, a tal punto que su abogado está a punto de presentar una denuncia contra persona desconocida ante las autoridades de Zurich. UN ويقول إنه تعرض شخصياً لتهديدات من مصادر مجهولة عبر الهاتف إلى درجة أن محاميه يوشك على رفع دعوى ضد مجهول لدى سلطات زيورخ.
    Llegó a tal punto que intentó alterar el sistema para que Dobbs ganara. Open Subtitles إلى درجة أنها حاولت فعلاً... إفساد نظام الحاسوب لتجعله ينجح في الإنتخابات.
    En parecida forma se construyeron otros edificios públicos, poco funcionales a tal punto que trató de imitarse en ellos, tanto en el exterior como interiormente, el estilo colonial, poco adecuado en obras que servirían para dar alojamiento a los servicios de telecomunicaciones, policía nacional, tipografía, aeropuerto, aduana central. UN وبالشكل ذاته، شيدت مباني عامة أخرى بمعايير غير وظيفية مماثلة إلى درجة أنه جرت فيها محاولات لتقليد الطراز الاستعماري غير المناسب، سواء من الخارج أو من الداخل، ﻹيواء مصالح المواصلات، والشرطة الوطنية، والطباعة، والمطار، والجمارك المركزية.
    Se ha vilipendiado y degradado sistemáticamente el fundamento que sirvió de base a las prácticas de ordenación ambiental tradicional y sostenible a lo largo de los últimos 100 años, a tal punto que actualmente los estudiantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo sólo aprenden las prácticas de alta tecnología actualmente en boga en los Estados industriales. UN لقد تم التخلي بصورة منتظمة عن اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه الممارسات التقليدية في مجال إدارة البيئة المستدامة على مدى المائة عام الماضية وتقلصت أهمية هذه الممارسات التقليدية إلى درجة أن طلبة تلك البلدان لا يتعلمون اﻵن سوى ممارسات التكنولوجيا المتطورة السائدة حاليا في الدول الصناعية.
    Sin embargo, los ataques contra la FPNUL se han intensificado a tal punto que, según la prensa libanesa, la Misión ha pedido trasladar su cuartel general a un lugar mejor protegido. UN غير أن الاعتداءات على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تكثفت لدرجة أنها طلبت، وفقا لما ذكرته الصحافة اللبنانية، نقل مقرها إلى موقع يتمتع بحماية أكبر.
    Tal vez nuestro sistema nervioso central se degrada a tal punto que se vuelve imposible analizar las emociones negativas. TED ربما تكون المراكز العصبية في أدمغتنا قد تدهورت لدرجة لم نعد إطلاقا قادرين على معالجة المشاعر السلبية.
    ¿Se te condenas a tal punto que viene y nos lleva de aquí? Open Subtitles هل يدين لك لدرجة أن يأتي وينقلنا من هنا؟
    En todos los continentes, la Orden Soberana y Militar de Malta ha desempeñado ese papel de manera admirable, a tal punto que casi un tercio de los Estados Miembros de nuestra Organización ya reconocen su condición de verdadero miembro de la comunidad internacional. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكريــة المستقلة أدت هذا الدور بشكل جدير بالثناء في جميع القارات، لدرجة أن حوالي ثلث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعترف بها باعتبارها عضوا صحيح العضوية في المجتمع الدولي.
    Su preparación y pericia han mermado a tal punto que podrían verse comprometidos los objetivos de la Comisión en la esfera de la vigilancia permanente. UN فقد انحدر مستوى تدريبهم وخبرتهم الى درجة يمكن أن تضر بأهداف اللجنة في مجال الرصد المستمر.
    Llegó a tal punto que la policía miliar fué a su casa por violencia domestica Open Subtitles تصاعدت الى درجة ان النواب ذهبوا الى منزله من اجل الاضطرابات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد