A juicio de Nueva Zelandia, una revisión oficial es el modo responsable de hacer frente a la necesidad de adoptar un criterio flexible para hacer frente a tales situaciones. | UN | وترى نيوزيلندا أن إجراء استعراض نظامي هو الطريقة المسؤولة لتلبية ضروروات اﻷخذ بالمرونة استجابة لمثل هذه الحالات. |
Se tiene la idea de que al apoyo de un país a tales declaraciones le compromete a preparar políticas nacionales que reflejen esos compromisos. | UN | ومن المتعارف عليه أن دعم بلد من البلدان لمثل هذه اﻹعلانات يلزمه بوضع سياسات وطنية تعكس هذه الالتزامات. |
a tales efectos, la Comisión solicita que se le presente información más completa cuando examine las próximas estimaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة تزويدها بمعلومات أكمل عن هذا الموضوع عندما تنظر في التقديرات القادمة. |
a tales efectos, el Convenio enumera las infracciones que las Partes se comprometen a no considerar como infracciones políticas, como por ejemplo una infracción inspirada en móviles políticos. | UN | ولهذه الغاية، فإنها تعدد الجرائم التي تلتزم الأطراف بعدم اعتبارها جرائم سياسية، أو جرائم لها بواعث سياسية. |
a tales efectos, el PNUD ha llevado a cabo una evaluación con objeto de reajustar dichos programas como proceda. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أجرى البرنامج اﻹنمائي تقييما لتعدل البرامج وفقا له. |
A nuestro juicio, ninguna causa puede justificar el hecho de que se recurra a tales actos. | UN | ونحن نعتقد أنه ليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر اللجوء إلى مثل هذه اﻷفعال. |
El posible acceso a tales instrumentos también podría hacer más atrayente la utilización del mecanismo global. | UN | والحصول على مثل هذه الأدوات قد يزيد أيضا من جاذبية الاعتماد على الآلية الشاملة. |
a tales efectos, el Grupo difunde información y proporciona asesoramiento sobre un nuevo tipo de financiación de proyectos llamado Construcción - Explotación - Transferencia (CET). | UN | ويقوم الفريق، تحقيقا لهذه الغاية، بنشر المعلومات وإسداء المشورة بشأن نوع جديد من أنواع تمويل المشاريع يطلق عليه اسم البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
a tales efectos, deberían institucionalizarse las reuniones conjuntas entre el Comité y la Subcomisión que, hasta el presente, se ha llevado a cabo de manera oficiosa. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن اللقاء المشترك بين لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية، الذي ما برح حتى اﻵن غير رسمي، ينبغي أن يغدو لقاء مؤسسيا. |
Debería atribuirse prioridad a tales medidas en los programas nacionales, de conformidad con las circunstancias nacionales; | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لمثل هذه التدابير في البرامج الوطنية، حسبما يتلاءم والظروف الوطنية؛ |
Por consiguiente, hago un llamamiento urgente a todos los representantes y al país anfitrión a que nos ayuden a encontrar una solución a tales problemas. | UN | لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات. |
Alrededor de un 13% del comercio internacional parece estar sometido a tales requisitos. | UN | ومن حيث القيمة، تخضع نسبة 13 في المائة تقريباً من التجارة العالمية، فيما يبدو، لمثل هذه المتطلبات. |
a tales efectos, trabajará en estrecha colaboración con las autoridades, entidades políticas y la sociedad civil iraquíes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل ممثلي الخاص في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والكيانات السياسية والمجتمع المدني. |
a tales efectos, la Oficina publicará próximamente un manual con información para el personal sobre el modo en que puede obtener asesoramiento o presentar quejas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المكتب قريبا بنشر دليل يزود الموظفين بمعلومات بشأن كيفية حصولهم على المشورة أو رفع الشكاوى. |
a tales efectos, era fundamental trabajar mancomunadamente con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo, en especial las instituciones financieras internacionales. | UN | ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية. |
a tales efectos, la jurisdicción del Estado comprende todos los lugares sobre los que ejerce un control efectivo. | UN | ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل كل الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية. |
a tales efectos, se preparó un glosario de términos para seguir promoviendo el concepto de patrimonio cultural inmaterial. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أعد مسرد مصطلحات بغية زيادة تطوير مفهوم التراث الثقافي غير المادي. |
ii) eliminación de las causas fundamentales que conducen a tales situaciones. | UN | `٢` القضاء على اﻷسباب اﻷساسية التي تؤدي إلى مثل هذه الحالات. |
Esto no sorprende a los eritreos, que a estas alturas ya están acostumbrados a tales ambigüedades y subterfugios orwellianos. | UN | ولم يكن ذلك مفاجئا للإريتريين، فقد اعتادوا الآن على مثل هذه الذرائع والمعاني المزدوجة. |
9. Considera la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra; | UN | 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛ |
a tales fines se encuentra realizando importantes reformas económicas, monetarias, arancelarias y judiciales, a la vez que negocia acuerdos de libre comercio con países de la región. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يضطلع حاليا بإجراء إصلاحات ضخمة في مجالات الاقتصاد والنقد والتعريفات والقضاء، ويتفاوض في الوقت ذاته حول إبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع بلدان المنطقة. |
a tales efectos es esencial evitar una superposición de las funciones de supervisión existentes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فمن الضروري تجنب الازدواجية في مهام الرقابة القائمة حاليا. |
a tales efectos, debía movilizarse la capacidad técnica para analizar las nuevas situaciones y formular las hipótesis pertinentes. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، ينبغي تعبئة القدرات الفنية اللازمة لتحليل الحالات المستجدة ووضع السيناريوهات. |
Han resuelto concluir un tratado a tales efectos, y, a tal fin, han designado como Plenipotenciarios: | UN | قد قررتا إبرام معاهدة لهذا الغرض وقامتا، تحقيقا لتلك الغاية، بتعيين مفوضين عنهما هما: |
a tales efectos, la UNMIK y el Gobierno de Islandia concertaron un acuerdo en principio en el que se sientan las bases para la prestación de algunos servicios de aviación civil a cargo de Islandia en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وضعت الصيغة النهائية لاتفاق مبدئي بين البعثة وحكومة آيسلندا، يوفر الأساس لتقديم آيسلندا لبعض خدمات الطيران المدني، وذلك بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
Está en marcha la transformación del Tribunal Supremo en Tribunal de Casación, que sólo falla en cuanto al fondo, y el fortalecimiento, a tales efectos, del Tribunal de Apelación. | UN | ويجري حالياً تحويل المحكمة العليا إلى محكمة نقض لا تفصل إلا في الموضوع وتعزيز محكمة الاستئناف تحقيقاً لهذا الغرض. |
Poniendo de relieve la necesidad de promover enfoques consensuados favorables a tales esfuerzos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تشجيع إرساء نهج تقوم على توافق الآراء تفضي إلى مواصلة هذه المساعي، |
Destacando la necesidad de promover enfoques consensuados favorables a tales esfuerzos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز النهج القائمة على توافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي، |