ويكيبيديا

    "a tecnologías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تكنولوجيات
        
    • على تكنولوجيات
        
    • إلى تكنولوجيا
        
    • إلى التكنولوجيات
        
    Se requieren políticas y programas que den acceso a tecnologías de incineración más eficientes y combustibles fósiles menos contaminantes para los hogares pobres. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    Se debe proporcionar a los países en desarrollo un mayor acceso a tecnologías de avanzada no contaminantes, rentables, eficientes y asequibles. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    Así sucede en especial con países como China, la India y la República de Corea, cuya producción está dominada por empresas de propiedad nacional y no por empresas transnacionales que tienden a tener un acceso más fácil a tecnologías de sustitución. UN وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر.
    La información podrá abarcar, según corresponda, la participación en redes, su contribución a ellas, el acceso a tecnologías de la información para el intercambio de información y el uso de esas tecnologías. UN ويمكن أن تتناول هذه المعلومات، بحسب الاقتضاء، المشاركة في الشبكات والإسهام فيها، وإمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات واستخدام هذه التكنولوجيات في تبادل المعلومات.
    Todo esto exige que haya acceso a tecnologías de producción avanzadas. UN وهــذا بدوره يتطلــب الوصول إلى تكنولوجيا الانتاج المتقدمة.
    Similar situación enfrenta el Grupo Empresarial Porcino, con el acceso a tecnologías de punta para la crianza porcina. UN والوضع نفسه تواجهه مجموعة شركات لحوم الخنازير فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التكنولوجيات المتقدمة لتربية الخنازير.
    Otros han señalado que el Objetivo pone el acento en el acceso a medicamentos asequibles o a tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويشير آخرون إلى تركيز الهدف على إتاحة الوصول إلى الأدوية أو إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار ميسورة.
    Además, se debe movilizar la cooperación internacional enfocada hacia la capacitación, el acceso a tecnologías de la información avanzadas y la creación de elementos tecnológicos que respondan a las capacidades particulares de los países. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تعبئة التعاون الدولي الذي يركز على التدريب، والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات المتقدمة، وإيجاد عناصر تكنولوجية تنسجم مع القدرات الخاصة لمختلف البلدان.
    Su principal objetivo es llevar el acceso a tecnologías de la información y las comunicaciones a aproximadamente 1.000 millones de personas, que viven en zonas remotas y menos remotas, antes de 2015. UN والغرض الأساسي من هذه المبادرة هو إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لنحو بليون شخص يعيشون في المناطق النائية والنائية بعض الشيء، بحلول عام 2015.
    En cualquier caso, los costos de la aplicación de esta Regla son significativamente inferiores a la conversión de las instalaciones a tecnologías de celdas sin mercurio. UN ويستفاد من إحدى عمليات المحاسبة أن تكاليف تنفيذ قاعدة أشد التكنولوجيات تحكُّما بالانبعاثات أقل كثيراً من تكاليف تحويل المرفق إلى تكنولوجيات خالية من خلايا الزئبق.
    Es necesario establecer un mecanismo en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar a todos los países el acceso equitativo a tecnologías de fuentes de energía renovable; se espera que la ONUDI participe activamente en ese proceso. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الإنصاف في إمكانية وصول جميع البلدان إلى تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة، ويؤمَل أن تكون اليونيدو نشيطة في تلك العملية.
    No existen indicios de la producción o la adquisición por elementos terroristas de armas de destrucción en masa o componentes de estas, ni tampoco de su acceso a tecnologías de producción de dichas armas en el territorio de los países de la CEI. UN ولا تتوافر معلومات عن وقائع تدل على إنتاج أو حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ومكوناتها، ولا الوصول إلى تكنولوجيات إنتاجها داخل نطاق الرابطة.
    La información podrá abarcar, según corresponda, la participación en redes, su contribución a ellas, el acceso a tecnologías de la información para el intercambio de información y el uso de esas tecnologías. UN وقد تتناول هذه المعلومات، حسب الاقتضاء، المشاركة والإسهام في الشبكات، وإمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات واستخدامها لتبادل المعلومات.
    El acceso de las comunidades más pobres a tecnologías de energía doméstica menos contaminantes podría disminuir la cifra anual de muertes causadas por la contaminación del aire en espacios cerrados, que llega a casi 2 millones de personas. UN ويمكن أن يؤدي تزويد أفقر المجتمعات المحلية بسبل الحصول على تكنولوجيات الطاقة المنزلية الأنظف إلى تخفيض الوفيات السنوية من جراء تلوث الهواء داخل الأماكن والتي تناهز مليوني حالة وفاة.
    9. La cita que figura en el recuadro 1 entraña un cambio paulatino en cuanto a la demanda de tecnologías ecológicamente racionales en comparación con otras tecnologías en general, y de tecnologías de producción menos contaminante frente a tecnologías de lucha contra la contaminación, en particular. UN ٩ - يدل الاقتباس الوارد في المربع ١ على التغير التدريجي الحاصل في محور التركيز بالنسبة إلى الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا بالمقارنة بالتكنولوجيات اﻷخرى على وجه العموم، والطلب على تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقـل تلويثـا مقابـل تكنولوجيـات مكافحـة التلوث على وجه الخصوص.
    63. En cuanto a las acciones dirigidas a garantizar la accesibilidad en la educación; estas se orientan principalmente a tecnologías de información, facilitando el acceso a los sitios web con aplicaciones que permiten que personas con baja visión puedan aumentar el tamaño de la fuente para poder ver la información que ahí se ofrece. UN 63- وفيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف كفالة إمكانية الالتحاق بالتعليم، فإنها تتركز أساساً على تكنولوجيات المعلومات، وتيسير الوصول إلى مواقع الإنترنت التي توجد بها تطبيقات تتيح للأشخاص ضعاف البصر زيادة حجم الفونط لكي يتمكنوا من رؤية المعلومات المقدمة.
    198. Concern Universal, a través del proyecto de riego para mejorar el nivel de vida de pequeños agricultores (SMILE) y el proyecto denominado Gambia es un buen lugar (GIG), ha aumentado considerablemente el acceso de las mujeres a los mercados y a tecnologías de bajo costo para la extracción de agua. UN 198- وأدت أعمال منظمة القلق العالمي من خلال مشروعها بشأن الري لأصحاب الحيازات الصغيرة من أجل تعزيز سبل العيش ومشاريع " غامبيا في حالة جيدة " إلى زيادة كبيرة في حصول المرأة على تكنولوجيات منخفضة التكلفة لسحب المياه والوصول إلى الأسواق.
    La creación de una infraestructura favorable en la esfera política, reguladora e institucional a nivel nacional y mundial es fundamental para garantizar un acceso universal y asequible a tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فإنشاء هياكل أساسية تمكينية في مجال السياسات والأنظمة والمؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي أمر حاسم لضمان وصول الجميع وبتكلفة ميسورة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las zonas rurales están subdesarrolladas en lo que respecta a electricidad, infraestructura y comunicaciones, y no tienen acceso a tecnologías de la información y servicios sociales, de salud y educación de calidad. UN والمناطق الريفية متخلفة النمو من حيث توافر الكهرباء والبنية الأساسية والاتصالات، وتفتقر إلى تكنولوجيا المعلومات وإلى الخدمات الجيدة في قطاعي الصحة والتعليم والقطاع الاجتماعي.
    En el caso de la producción de cloro-álcali, ya se ha establecido una tendencia mundial hacia la conversión a tecnologías de celdas sin mercurio o hacia las reducciones del uso del mercurio y de sus emisiones. UN أما في حالة إنتاج الكلور والقلويات فالاتجاه العالمي إلى التحول إلى تكنولوجيا الخلايا غير الزئبقية أو إلى تقليل استخدام الزئبق وانبعاثاته، قد أصبح راسخاً.
    Asimismo, busca facilitar el acceso a tecnologías de bajas emisiones de carbono y a servicios energéticos asequibles y sostenibles. UN وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة.
    Los créditos que se le asignan se dedican a tecnologías de punta y apoyan de manera masiva y fundamental la labor de investigación científica, tecnológica e industrial de nuestro país. UN وتوجَّه اعتمادات الدفاع المخصصة للردع إلى التكنولوجيات الرائدة، وبصورة أساسية تقديم الدعم الفني للجهود البحثية العلمية والتكنولوجية والصناعية في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد