ويكيبيديا

    "a tiempo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وقت يسمح
        
    • في الوقت المناسب قبل
        
    • في الوقت المناسب كي
        
    • في الوقت المناسب من أجل
        
    • في الوقت المناسب لكي
        
    • في وقت يتيح
        
    • في وقت مناسب قبل
        
    • في وقت مناسب لكي
        
    • في الموعد المحدد
        
    • في الوقت المناسب لإجراء
        
    • بحلول موعد
        
    • في الوقت المناسب حتى
        
    • في الوقت المناسب لانعقاد
        
    • في وقت يناسب
        
    • في الوقت المحدد ﻻنعقاد
        
    Podía prepararse un plan general a tiempo para el próximo período de sesiones del Comité. UN ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة.
    Se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
    Se ha previsto que ésta finalice su informe durante 1998, el Año Internacional del Océano, a tiempo para que contribuya al examen que llevará a cabo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. UN أما تقرير اللجنة فمن المزمع استكماله خلال سنة ١٩٩٨، وهي السنة الدولية للمحيطات، ويأتي في الوقت المناسب كي يسهم في الاستعراض الذي ستجريه لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩.
    Confiamos también en que la comunidad internacional actuará a tiempo para evitar que el conflicto adquiera dimensiones internacionales. UN وثمة أمل لدينا أيضا في أن يتصرف المجتمع الدولي في الوقت المناسب من أجل الحيلولة دون تدويل هذا الصراع.
    No te preocupes por eso. Creo que llegué a tiempo para salvarlo. Open Subtitles لا تقلقي بهذا الخصوص أتيت في الوقت المناسب لكي أنقذه
    El informe del Grupo debería terminarse a tiempo para que la Asamblea General lo examinara en su quincuagésimo período de sesiones, en 1995. UN وينبغي أن يقدم هذا الفريق تقريره في وقت يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥.
    La información solicitada no se proporcionó a la Comisión a tiempo para la publicación de su informe. UN ولم تقدم المعلومات المطلوبة إلى اللجنة في وقت مناسب قبل إصدار تقريرها.
    Podía prepararse un plan general a tiempo para el próximo período de sesiones del Comité. UN ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة.
    Es esencial que las negociaciones terminen a tiempo para que el nuevo tratado se firme al comienzo de la próxima Asamblea General. UN ومن اﻷهمية بمكان الانتهاء من المفاوضات في وقت يسمح بالتوقيع على المعاهدة الجديدة في مستهل الجمعية العامة القادمة.
    La respuesta proporcionada por el Gobierno no se recibió a tiempo para incluirla en el presente informe. UN ولم يرد من الحكومة أي رد على هذه الحالات في وقت يسمح بإدراجه في هذا التقرير.
    Sin embargo, en un caso la convocatoria de tres participantes se mandó tan tarde que la secretaría no pudo obtener billetes para que llegaran a tiempo para la reunión. UN ولكن، في حالة واحدة، أدى تأخر إرسال وثائق ترشيح ثلاثة مشاركين إلى عدم تمكن الأمانة من حجز تذاكر السفر لهم في الوقت المناسب قبل الاجتماع.
    Sin embargo, la información solicitada no se pudo proporcionar a tiempo para la publicación del presente informe. UN ومع ذلك، لم تُقدَم المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب قبل صدور هذا التقرير.
    Se proponía presentar un informe sustantivo a tiempo para el período de sesiones siguiente de la Comisión. UN وهو يعتزم تقديم تقرير موضوعي في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التالية.
    Esto permitirá que el FNUDC prepare el marco integrado de recursos a tiempo para que la Junta lo examine y asigne los recursos en el año 2000. UN وسيتيح ذلك للصندوق أن يعد الإطار المتكامل للموارد في الوقت المناسب كي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضه وتخصيص الموارد على أساسه في عام ٠٠٠٢.
    La comunidad internacional no actuó a tiempo para detener la violencia en Rwanda. UN إن المجتمع الدولي لم يتصرف في الوقت المناسب من أجل وقف العنف في رواندا.
    No importa, llegas a tiempo para el postre. Open Subtitles لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية.
    Esto permitirá que la Secretaría prepare los proyectos de resolución a tiempo para que la Comisión los examine. UN ومن شأن هذا أن يمﱠكن اﻷمانة من إعداد مشاريع القرارات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة.
    Esta solicitud fue aceptada en el entendimiento de que el informe se presentaría a tiempo para que se examinara en el 48º período de sesiones del Comité. UN وقبلت اللجنة هذا الطلب على أساس أن التقرير سيقدم في وقت يتيح النظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Observó, asimismo, que en dicha decisión se pedía que la labor de negociación del instrumento jurídicamente vinculante se iniciara en 2010 y e concluyera a más tardar en 2013, a tiempo para el 27º período de sesiones ordinario del Consejo de Administración. UN وأشار أيضاً إلى أن المقرر دعا إلى أن يبدأ العمل بشأن التفاوض حول الصك الملزم قانوناً في عام 2010 وينتهي بحلول عام 2013 في وقت مناسب قبل الدورة العادية السابعة والعشرين لمجلس الإدارة.
    Recordando la resolución GC.10/Res.2 de la Conferencia General, en la que se invitaba al Director General a formular una declaración de visión estratégica de largo plazo a tiempo para que fuera aprobada por la próxima Conferencia General, UN ق-2، الذي دعا فيه المدير العام إلى وضع بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد في وقت مناسب لكي يعتمدها المؤتمر العام التالي،
    Tomando nota con pesar de que las adiciones 2, 3 y 4 del informe del Relator Especial no estuvieron disponibles a tiempo para su debido examen, UN وإذ تلاحظ بأسف أن اﻹضافات ٢ و٣ و٤ إلى تقرير المقرر الخاص لم تتوفر في الموعد المحدد لكي ينظر فيها على النحو المناسب،
    La Comisión observa que, en una misión sometida a auditoría, no pudo constituirse un grupo de especialistas a tiempo para llevar a cabo esas inspecciones a pesar de que se habían hecho planes de inspección. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يكن في الإمكان، في إحدى البعثات، تشكيل فريق من الاختصاصيين في الوقت المناسب لإجراء عمليات التفتيش هذه على الرغم من أن خطط التفتيش كانت موضوعة.
    Esta labor exigía un tiempo considerable y no podría completarse a tiempo para el segundo período de sesiones de la CP. UN وستستغرق هذه الدراسة وقتا طويلا ولن يكون العمل المتعلق بالمادة ٣١ قد انتهى بحلول موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني.
    Aunque lo capturen con vida, no serían capaces de quebrarlo a tiempo, para evitar que estos ataques ocurran. Open Subtitles حتى ولو قبضتم عليه حيّاً، لن تستطيعوا جعله يعترف في الوقت المناسب حتى توقفوا هذه الهجمات.
    El informe de síntesis está en proceso de publicación a fin de que pueda salir a tiempo para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA. UN ويجري العمل على نشر التقرير التوليفي في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    No se habían hecho análisis de esta distorsión, a pesar de que el CCCA había pedido que se prepararan a tiempo para el actual examen amplio. UN ولم تجر تحاليل لهذا التشويه رغم أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، طلبت إعداد هذه التحليل في وقت يناسب الاستعراض الشامل الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد