ويكيبيديا

    "a tiempo parcial o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبعض الوقت أو
        
    • بدوام جزئي أو
        
    • بعض الوقت أو
        
    • على أساس عدم التفرغ أو
        
    • جزءا من الوقت أو
        
    • على أساس التفرُّغ أو لبعض الوقت فقط
        
    • غير المتفرغ أو
        
    • على أساس التفرغ أو
        
    • لجزء من الوقت أو بترتيبات
        
    Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas. UN وفيما يظل تمثيل المرأة قاصرا في قوة العمل فمن المرجَّح أكثر أن تعمل النساء لبعض الوقت أو لساعات عمل طويلة للغاية.
    De conformidad con esta ley, un empleador no puede tratar a un empleado a tiempo parcial o a un empleado con contrato de plazo fijo menos favorablemente. UN وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل.
    39. Las madres que trabajan a tiempo parcial o en casa reciben tanto el sueldo como la prestación por hijo. UN 39- أما الأمهات اللاتي يعملن بدوام جزئي أو في المنزل، فيتقاضين أجراً واستحقاقاً عن كل طفل معال.
    Probablemente las mujeres acepten empleos a tiempo parcial o no regulados más que los hombres. UN والمرأة أكثر احتمالاً من الرجل للعمل بدوام جزئي أو العمل غير الرسمي.
    Las mujeres pueden trabajar a tiempo parcial o en sus casas en todos los sectores económicos, inclusive en la industria. UN ويمكن للمرأة أن تعمل بعض الوقت أو في البيت في جميع القطاعات الاقتصادية، بما فيها الصناعة.
    Además, la ley permite a las instituciones establecer sus propios derechos de matrícula para los estudiantes inscritos en cursos a tiempo parcial o cursos dobles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح القانون للمؤسسات التعليمية بأن تحدد رسومها الدراسية للملتحقين بها على أساس عدم التفرغ أو لدراسة مقررات دراسية مزدوجة.
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    Cerca del 60% de los estudiantes se enfrentan a la realidad de no poder permitirse el pago de la matrícula sin hacer un trabajo a tiempo parcial o convertirse en objeto de experimentos de vivisección. UN ويعجز حوالي 60 في المائة من الطلاب عن دفع الرسوم دون العمل لبعض الوقت أو التحول إلى فئران تجارب مختبرية.
    En el sector oficial, muchas mujeres están empleadas a tiempo parcial o por contrata en las industrias de la alimentación, las sustancias químicas, del vestido y las industrias agrícolas. UN وفي القطاع النظامي، يوظف الكثير من النساء لبعض الوقت أو بعقود، مثلما هو الحال في الصناعات الغذائية والكيميائية وصناعة الملابس والصناعات القائمة على الزراعة.
    Según estudios de la OIT, las mujeres se incorporan en número creciente en empresas pequeñas y medianas del sector no estructurado, ocupan puestos de trabajo a tiempo parcial o temporales o se acogen al régimen de teletrabajo de subcontratación o al empleo independiente. UN وتبعا لدراسات أجرتها منظمة العمل الدولية تدخل أعداد متزايدة من النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي ويشغلن وظائف لبعض الوقت أو مؤقتة ويقمن بأعمال تؤدي بعيدا عن مكان العمل وينفﱢذن عقودا من الباطن ويعملن لحسابهن.
    Estos cambios han producido un progresivo deterioro de la relación de trabajo " normal " y han dado lugar a formas de empleo más precarias en las que suelen obtenerse menores salarios, en peores condiciones de trabajo y con menos protección social, como por ejemplo el trabajo en la casa, el trabajo a tiempo parcial o temporario, a destajo o por cuenta propia. UN 31 - وقد أدت هذه التغيرات إلى التراجع التدريجي لعلاقة العمل " المعيارية " لصالح أشكال من العمل أقل استقراراً، تتسم بتوفير أجور أدنى وظروف عمل أسوأ وحماية اجتماعية أقل مما يوفره العمل " المعياري " ، مثل العمل في المنزل، والعمل لبعض الوقت أو بشكل مؤقت، والعمل عند الطلب أو العمل الحر.
    El solicitante debe haber estado empleado continuamente en un empleo a tiempo completo o un empleo a tiempo parcial o una ocupación a tiempo parcial durante un período no inferior a los 12 meses. UN ويجب أن يكون المطالب من العاملين عملا متواصلا في وظيفة بدوام كامل أو وظيفة بدوام جزئي أو من العاملين لحسابهم مدة لا تقل عن اثني عشر شهرا.
    Era frecuente que se pidiese a los empleados que trabajasen a tiempo parcial o que tomasen vacaciones no remuneradas. UN وكثيراً ما يُطلب إلى المستخدمين أن يعملوا بدوام جزئي أو بأن يمددوا إجازاتهم غير مدفوعة الأجر(108).
    En el análisis se determinó que los puestos siguientes pasarán a financiarse con cargo al presupuesto ordinario: los puestos financiados actualmente con recursos extrapresupuestarios que tienen funciones y responsabilidades idénticas o similares que se consideran necesarias; y las funciones necesarias financiadas actualmente con recursos extrapresupuestarios que se desempeñan a tiempo parcial o cuando es necesario. UN وحدد التحليلُ الوظائف التالية كي تحول لتمول من الميزانية العادية: الوظائف الممولة حاليا من موارد خارجة عن الميزانية، والتي تنطوي على مهام ومسؤوليات متطابقة أو متشابهة تُعتبر مطلوبة؛ والمهام المطلوبة، الممولة حاليا من موارد خارجة عن الميزانية، التي تؤدَّى إما بدوام جزئي أو تبعا للحاجة إليها.
    Esta disposición no afecta a las madres que tienen trabajo a tiempo parcial o que trabajan en su casa. UN ولا تسري هذه الأحكام على الأم التي تشتغل بعض الوقت أو التي تشتغل في البيت.
    Las funcionarias pueden optar por el trabajo a tiempo parcial o el teletrabajo y tienen derecho a una licencia de matrimonio de tres días. UN ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام.
    :: La percepción de que las mujeres que trabajan a tiempo parcial o tienen más de un empleo se encuentran en desventaja en el sistema fiscal UN :: التصور بأن المرأة التي تعمل بعض الوقت أو لديها أكثر من وظيفة تتضرر من نظام الضرائب.
    Tomando nota de que se ha registrado un aumento de mujeres en puestos de trabajo a tiempo parcial o temporario, y del número insuficiente de puestos de trabajo a tiempo completo ocupados por mujeres, el Comité manifiesta su preocupación ante el hecho de que el Gobierno siga ocupándose insuficientemente de la repercusión que tiene en la mujer la reestructuración económica del país. UN لاحظت اللجنة أن هناك ارتفاعا في عدد النساء العاملات على أساس عدم التفرغ أو العاملات بصفة مؤقتة وأن هناك عددا غير كاف من المناصب الدائمة المخصصة للمرأة. وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار قصور الحكومة في مواجهة آثار إعادة التشكيل الاقتصادي على المرأة في البلد.
    Además, la Ley dispone que no constituirá discriminación que viole su Parte II el trato preferencial motivado por el embarazo o el parto de una mujer, o por la responsabilidad de una persona de la atención a tiempo parcial o completo de hijos u otros familiares a su cargo. UN وبالاضافة إلى ذلك، نص القانون على أن المعاملة التفضيلية بسبب حمل المرأة أو الولادة، أو مسؤولية الشخص عن رعاية الأطفال أو المعالين الآخرين على أساس عدم التفرغ أو على أساس التفرغ، لا تشكل تمييزا ينتهك الجزء الثاني من القانون.
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    Para muchas mujeres optar por un empleo a tiempo parcial o puestos compartidos es optar por un determinado modo de vida. UN فالأمر يتعلق بمسالة نمط الحياة بالنسبة للمرأة التي تختار في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ أو التوصل إلى ترتيبات لتقاسم العمل.
    Como consecuencia del grave deterioro de la situación económica, son cada vez más las mujeres que buscan ingresos adicionales como trabajadoras sexuales, a tiempo parcial o completo, en su casa o en la calle. UN ونتيجة للحالة الاقتصادية التي أخذت تتدهور تدهوراً شديداً يتزايد عدد النساء اللاتي يحصلن على دخل إضافي من الاشتغال بالجنس، سواء على أساس التفرغ أو لبعض الوقت، بمنازلهن و/أو في الشوارع.
    El plan ofrece un subsidio por una cuantía máxima de 100.000 dólares singapurenses para apoyar a las empresas que traten de contratar a trabajadores a tiempo parcial o con arreglos laborales flexibles. UN ويعرض هذا المشروع منحة تصل إلى 000 100 دولار سنغافوري لدعم جهود أية شركة في التعاقد لتعيين عمال لجزء من الوقت أو بترتيبات العمل المرنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد