26. Colombia señaló que el informe nacional recoge el compromiso de la Argentina de oponerse a todas las formas de discriminación. | UN | ولاحظت كولومبيا أن التقرير الوطني يبين التزام الأرجنتين بالتصدي لجميع أشكال التمييز. |
Celebró las medidas adoptadas para hacer frente a todas las formas de discriminación. | UN | ورحبت كولومبيا بما بُذل من جهود رامية إلى التصدي لجميع أشكال التمييز. |
Esa integración de la mujer zairense ha de tener lugar a todos los niveles, incluso en el terreno jurídico, en el que queremos poner término definitivamente a todas las formas de discriminación contra las ciudadanas zairenses. | UN | " وإننا نسعى إلى أن يكون هذا اﻹشراك للمرأة الزائيرية على جميع الصعد بما في ذلك على الصعيد القانوني، حيث نريد أن نضع حدا نهائيا لجميع أشكال التمييز ضد المواطنة الزائيرية. |
Acogemos con agrado la difusión de ideas, información y conocimientos para fomentar el apoyo de la sociedad civil a la igualdad social y la oposición a todas las formas de discriminación y a otras injusticias basadas en el origen étnico, el género, la raza y la religión. | UN | ونحن نرحب بانتشار الأفكار والمعلومات والمعارف الرامية إلى تعبئة الدعم المدني، تحقيقا للمساواة الاجتماعية ومعارضة لجميع أشكال التمييز وغيره من صور الظلم لأسباب عرقية أو جنسانية أو عنصرية أو دينية. |
Reiterando su aversión a todas las formas de discriminación racial o étnica, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اشمئزازها من جميع أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني، |
El Foro afirma el carácter universal e indivisible de los derechos de la mujer como derechos humanos y llama a poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera ocurran, | UN | الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, | UN | وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera ocurran, | UN | الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، الفقرة 8 من الديباجة |
26. Colombia señaló que el informe nacional recogía el compromiso de la Argentina de oponerse a todas las formas de discriminación. | UN | 26- ولاحظت كولومبيا أن التقرير الوطني يبين التزام الأرجنتين بالتصدي لجميع أشكال التمييز. |
Respeto y lucha contra la discriminación: Creemos que resaltar lo mejor en las culturas, así como sus diferencias, es un elemento clave del progreso y que sirve para oponerse a todas las formas de discriminación y exclusión. | UN | الاحترام ومحاربة التمييز: نحن مقتنعون بإبراز أفضل ما في الثقافات وصفاتها المميزة بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحقيق أي تقدم، وبالتقدير لجميع أشكال التمييز والاستبعاد. |
Bélgica preguntó de qué modo luchaba la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad contra la discriminación basada en la orientación sexual, y si se prestaba la misma atención a todas las formas de discriminación, sean cuales fueran sus motivos. | UN | واستفسرت بلجيكا عن الكيفية التي تكافح بها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وعما إذا كان يجري إيلاء نفس القدر من الاهتمام لجميع أشكال التمييز أياً كانت أسبابه. |
Están obligados a proclamar ante su población y la comunidad internacional su total oposición a todas las formas de discriminación contra la mujer en todos los niveles del gobierno y poderes del Estado, así como su determinación de eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وعليها أن تعلن أمام سكانها والمجتمع الدولي معارضتها التامة لجميع أشكال التمييز ضد المرأة على جميع مستويات ودوائر الحكومة، وعزمها على تحقيق القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Comisión pidió también a los equipos de las Naciones Unidas en los países que redoblaran su labor de promoción a nivel de país y que fortalecieran su capacidad técnica para hacer frente a todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها في مجال الدعوة على الصعيد القطري وقدراتها التقنية للتصدي لجميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
El establecimiento de la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de la vida es fundamental para poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة أمر بالغ الأهمية في وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات. |
La Constitución de 11 de diciembre de 1990 constituye un marco de referencia para la protección de la mujer frente a todas las formas de discriminación. | UN | يوفر دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 إطارا مرجعيا لحماية المرأة من جميع أشكال التمييز. |
Con la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de conformidad con las disposiciones del artículo 2, prácticamente todos los Estados han convenido en garantizar la protección de cada niño frente a todas las formas de discriminación. | UN | إن دول العالم جميعها تقريبا، بمصادقتها على اتفاقية حقوق الطفل، ووفقا لأحكام المادة 2 منها، قد اتفقت على أن تكفل لكل طفل الحماية من جميع أشكال التمييز. |
Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. | UN | وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف. |