ويكيبيديا

    "a todas las partes en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جميع أطراف
        
    • من جميع أطراف
        
    • إلى جميع الأطراف في
        
    • على جميع أطراف
        
    • لجميع أطراف
        
    • جميع اﻷطراف في
        
    • على جميع الأطراف في
        
    • إلى جميع اﻷطراف
        
    • إلى كل الأطراف في
        
    • من جميع اﻷطراف تنفيذ
        
    • لجميع الأطراف في
        
    • على جميع الأطراف وذلك في
        
    • كافة أطراف
        
    También pidió a todas las partes en el conflicto que respetasen las obligaciones que asumieron en virtud del derecho internacional humanitario. UN كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Por primera vez en la historia, el Tribunal Penal Internacional ha enjuiciado a criminales de guerra pertenecientes a todas las partes en el conflicto. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    Declaración del Presidente dirigida a todas las partes en el conflicto de Somalia UN بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال
    Pide a todas las partes en el conflicto de abstenerse en reclutar menores y a acelerar los procesos de desmovilización. UN ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح.
    Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    Los efectos jurídicos creados por la celebración del contrato se aplican indistintamente a todas las partes en el contrato. UN وتنطبق الآثار القانونية الناجمة عن إبرام العقد دون تمييز على جميع أطراف العقد.
    Las negociaciones abiertas a todas las partes en el conflicto deben ser el complemento de un profundo diálogo interno que siente las bases de un proyecto de sociedad. UN ويجب أن تكون المفاوضات المفتوحة لجميع أطراف النزاع تكملة لحوار داخلي متعمق يرسي اﻷسس لمشروع المجتمع.
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN " ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    En este sentido, Ucrania insta una vez más a todas las partes en el conflicto a que sigan firmemente el camino trazado en Madrid, a fin de lograr un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تطلب أوكرانيا مرة أخرى إلى جميع أطراف الصراع أن تواصل اتباع الدرب المحدد في مدريد حتى تتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    El Consejo exhorta a todas las partes en el conflicto en Burundi a que pongan fin inmediatamente a todo acto de violencia y a que cooperen plenamente con todos los que procuran acabar con el círculo vicioso de violencia. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto instándoles a que pongan fin a los combates. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع أطراف النزاع الى وقف القتال.
    Exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de esos grupos minoritarios. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    En otros casos, las obligaciones son aplicables a todas las partes en el Convenio. UN وفي حالات أخرى، تنطبق الالتزامات على جميع أطراف الاتفاقية.
    En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    Hacen un llamamiento a todas las partes en el Salvador para que cooperen plenamente a este respecto. UN وهم يطلبون إلى جميع اﻷطراف في السلفادور أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    Las normas del derecho internacional humanitario se aplican a todas las partes en el conflicto. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    c) La decisión motivada de la Sala de Cuestiones Preliminares se comunicará en el plazo más breve posible a todas las partes en el procedimiento, así como al Estado que haya pedido la inhibición en su favor de la competencia en relación con la investigación, aunque no haya participado en el procedimiento. UN (ج) يبلغ قرار الدائرة التمهيدية المعلل في أقرب وقت إلى كل الأطراف في الإجراءات وكذا إلى الدولة التي طلبت إحالة التحقيق حتى في الحالة التي لا تكون فيه هذه الدولة طرفا في الإجراءات.
    14. Insta a todas las partes en el Acuerdo de Paz y el Acuerdo Básico a cumplirlos en forma cabal y coherente; UN ١٤ - تطلب من جميع اﻷطراف تنفيذ اتفاق السلام والاتفاق اﻷساسي تنفيذا كاملا ومتسقا؛
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi más sincero agradecimiento a todas las partes en el Convenio de Estocolmo y a la secretaría del Convenio de Estocolmo, así como a la División de Productos Químicos del PNUMA, por su activa participación y muy valiosa contribución a la elaboración de esas directrices técnicas. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص شكري لجميع الأطراف في اتفاقية استكهولم، ولأمانة اتفاقية استكهولم، وشعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاركتهم النشطة وإسهامهم الذي لا يقدر بثمن فيما يتعلق بوضع هذه المبادئ التوجيهية التقنية.
    Los miembros del Consejo los exhortaron a continuar e invitaron a todas las partes en el conflicto a que también intensificaran sus contactos bilaterales. UN وشجعوا البلدين على المضي في هذا السبيل داعين كافة أطراف النزاع أيضا إلى تكثيف اتصالاتها الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد