ويكيبيديا

    "a todas las partes interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جميع الأطراف المعنية
        
    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • إلى جميع أصحاب المصلحة
        
    • على جميع أصحاب المصلحة
        
    • لجميع أصحاب المصلحة
        
    • على جميع الأطراف المعنية
        
    • من جميع اﻷطراف المعنية
        
    • إلى جميع الجهات المعنية
        
    • الى جميع اﻷطراف المعنية
        
    • لجميع الجهات المعنية
        
    • مع جميع أصحاب المصلحة
        
    • كافة أصحاب المصلحة
        
    • إلى جميع اﻷطراف المهتمة
        
    • إلى جميع من يعنيهم اﻷمر
        
    • إلى كافة الأطراف المعنية
        
    Esos aranceles deberán ser públicos y comunicarse a todas las partes interesadas. UN وينبغي نشر هذه التعريفات وإتاحتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas para que entablen negociaciones. UN ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات.
    Reitero mi llamamiento a todas las partes interesadas de que faciliten el suministro de asistencia de socorro para casos de emergencia. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    En el próximo informe periódico, el Gobierno prestará más atención a recomendar a todas las partes interesadas que cumplan las disposiciones de la notificación y las directrices citadas de la Oficina del Primer Ministro. UN وستولي الحكومة المزيد من الاهتمام في التقرير الدوري القادم بتقديم النصح إلى جميع أصحاب المصلحة لكي يتصرفوا وفقا للشروط والتوجيهات الإرشادية الواردة في الإشعار السالف الذكر لمكتب رئيس الوزراء.
    Las observaciones finales del informe inicial se remitieron a todas las partes interesadas antes de la elaboración del informe periódico del Estado parte. UN ونُشرت الملاحظات الختامية على التقرير الأولي على جميع أصحاب المصلحة قبل كتابة التقرير الدوري للدولة.
    Además, manifestó que debía alentarse a todas las partes interesadas a que participaran plenamente. UN وأكد على ضرورة تشجيع المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Asegurar que la capacitación pertinente se pueda transferir a todas las partes interesadas. UN :: كفالة تعميم التدريب على جميع الأطراف المعنية.
    Túnez indicó que estaba dispuesto a prestar asistencia a todas las partes interesadas. UN وأعربت تونس عن استعدادها لتقديم مساعدتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    Belarús invita a todas las partes interesadas a que asistan a ella. UN ووجه دعوة من بيلاروس إلى جميع الأطراف المعنية لحضور هذا المؤتمر.
    El Organismo insta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a que adopten medidas urgentes para mitigar su sufrimiento. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    El cadí escucha a todas las partes interesadas y determina si hay bases justas y necesarias y garantías de igualdad de trato. UN ويستمع القاضي إلى جميع الأطراف المعنية ويقرر ما إذا كانت توجد أسس عادلة وضرورية وضمانات بالمساواة في المعاملة.
    Como ya ha hecho en anteriores ocasiones, el Comité da las gracias a todas las partes interesadas por su cooperación y aportación en este ámbito. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    Como ya ha hecho en anteriores ocasiones, el Comité da las gracias a todas las partes interesadas por su cooperación y aportación en este ámbito. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    A ese respecto, se debe aumentar la capacidad de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para garantizar la justicia a todas las partes interesadas. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي تعزيز قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لضمان تحقيق العدالة لجميع الأطراف المعنية.
    3. En julio de 2010 se envió un primer proyecto de informe a todas las partes interesadas, solicitando sus observaciones por escrito. UN 3- وأرسل مشروع أول للتقرير إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تموز/يوليه 2010، وطُلب إليهم تقديم تعليقات مكتوبة بشأنه.
    Asimismo, el Comité pide al Estado parte que siga difundiendo la Convención y las recomendaciones generales del Comité a todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    Esto permitirá a todas las partes interesadas beneficiarse del debate en grupo antes de formular sus puntos de vista sobre el asunto. UN وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    El diálogo interactivo sobre la realidad de los territorios beneficiará a todas las partes interesadas. UN ومن شأن الحوار التفاعلي بشأن الواقع في الأقاليم أن يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
    El Consejo de Seguridad pide a todas las partes interesadas que cooperen totalmente en el proceso electoral para lograr que las elecciones sean libres e imparciales. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع العملية الانتخابية لضمان حرية الانتخابات ونزاهتها.
    Se han enviado cuestionarios específicos a todas las partes interesadas y se remitirán otros nuevos en los próximos tres años. UN وقد وُجِّهت استبيانات مركزة إلى جميع الجهات المعنية وستُرسل استبيانات أخرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con el presente mandato. " UN " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس ولايتها الحالية.
    Deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las partes interesadas que han contribuido, y contribuyen, a la promoción de una cultura de paz. UN نود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام.
    :: Consultar a todas las partes interesadas en la formación de su plan estratégico; UN التشاور مع جميع أصحاب المصلحة عند صياغة خطتها الاستراتيجية؛
    La sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    Además de la moratoria de dos años, Israel ofrece a todas las partes interesadas sus conocimientos, su asistencia y su capacitación en lo que concierne a la remoción de minas. UN وإضافة إلى هذا الوقف الاختياري لمدة سنتين، تقدم إسرائيل درايتها ومساعدتها وتدريبها في مجال إزالة اﻷلغام إلى جميع اﻷطراف المهتمة.
    5. Condena enérgicamente los ataques contra la UNAMIR y otro personal de las Naciones Unidas en que resultaron muertos o heridos varios miembros de la UNAMIR y exhorta a todas las partes interesadas a poner fin a esos actos de violencia y a respetar plenamente el derecho humanitario internacional; UN " ٥ - يدين بقوة الاعتداءات على أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة، التي أسفرت عن وفاة وإصابة العديد من أفراد البعثة ويطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر إنهاء أعمال العنف هذه واحترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما كاملا؛
    4. Pide a todas las partes interesadas que se abstengan inmediatamente de cometer cualquier acto de violencia de hacer declaraciones que instiguen a la violencia y de otras acciones que puedan agravar aún más la situación, que asuman un compromiso genuino con el proceso de paz y creen condiciones propicias para el logro de una paz y una reconciliación duraderas; UN 4 - يطلب إلى كافة الأطراف المعنية الامتناع فورا عن جميع أعمال العنف وعن إصدار بيانات محرضة وغيرها من الأعمال التي من شأنها أن تزيد الوضع سوءا، والالتزام جديا بعملية السلام وتهيئة الظروف المناسبة لإحلال سلام ومصالحة دائمين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد