Bahrein señaló que se garantizaban los derechos constitucionales a todas las personas sin discriminación, conforme a lo dispuesto en el artículo 8 de la Constitución. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
La Constitución Provisional de febrero de 2007 garantiza libertades cívicas y fundamentales a todas las personas sin distinción. | UN | واستطرد قائلاً إن الدستور المؤقت الذي صدر في شباط/فبراير 2007 يضمن الحريات المدنية والحريات الأساسية للجميع دون تمييز. |
En Cuba no existía el analfabetismo, el derecho a la educación estaba garantizado a todas las personas sin distinciones ni privilegios y la legislación laboral se ajustaba a las normas fundamentales consagradas en el derecho internacional. | UN | ولا وجود للأمية في كوبا، والحق في التعليم مكفول للجميع دون تمييز أو امتياز، وقانون العمل يستوفي المعايير الأساسية المكرسة في القانون الدولي. |
El artículo 27 dispone que el Estatuto será de aplicación a todas las personas sin distinción, incluso cuando tengan un cargo oficial, tal como el caso de los Jefes de Estado, los miembros del Gobierno y los representantes elegidos. | UN | وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً. |
22. En su 54º período de sesiones, la Subcomisión, en su resolución 2002/3, decidió nombrar a la Sra. Leïla Zerrougui Relatora Especial encargada de realizar un estudio detallado de la discriminación en el sistema de justicia penal con miras a determinar los medios más eficaces para garantizar la igualdad de trato en el sistema de justicia penal a todas las personas sin discriminación, y en particular a las personas vulnerables. | UN | 22- قررت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/3 في دورتها الرابعة والخمسين، تعيين السيدة ليلى زروقي مقررة خاصة لإجراء دراسة مفصلة للتمييز في نظام العدالة الجنائية بهدف تحديد أكثر السبل فعالية لتأمين المساواة في المعاملة في نظام العدالة الجنائية، لكل الأشخاص دون تمييز، ولا سيما للفئات الضعيفة. |
El derecho interno garantizaba la libertad de expresión y de reunión pacífica a todas las personas sin discriminación y no se había tenido noticia de casos de violencia contra personas LGBT como tales. | UN | فالقوانين الداخلية تضمن لجميع الأشخاص دون أي تمييز حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات ولم يبلَّغ عن ارتكاب أي حادثة عنف في حق أحد من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
El sistema jurídico sirio se aplica a todas las personas sin discriminación en razón del color de la piel, la raza, la religión, etc. | UN | ويسري النظام القانوني السوري على جميع الأشخاص بصرف النظر عن أي نوع من أنواع التمييز أكان بسبب اللون أو العرق أو الدين ... إلخ . |
La ley se aplica a todas las personas sin distinción y todos los sistemas judiciales, sociales y culturales del Reino se basan en este principio. | UN | فالحقوق مضمونة للجميع وبالتساوي دون تفريق لجنس أو عرق أو خلافه، كما أن النظام يطبق على الجميع دون محاباة لأحد، وتقوم كل النظم القضائية والاجتماعية والثقافية على هذا الأساس. |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | ٥- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | ٥- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | ٥- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية حماية وتعزيز الحقوق الثقافية، وكفالة هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad de promover y proteger los derechos culturales y que estos derechos deben garantizarse a todas las personas sin discriminación alguna; | UN | 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
Destacó que el artículo 1 de la Convención protegía a todas las personas sin distinción contra las desapariciones forzadas: los hombres y las mujeres y los niños y las niñas, y que la Convención consideraba la desaparición forzada de mujeres embarazadas como un crimen especialmente inquietante. | UN | وشددت على أن المادة 1 من الاتفاقية توفر الحماية من الاختفاء القسري للجميع دون تمييز: الرجال والنساء والفتيان والفتيات، في حين ترى الاتفاقية أن الاختفاء القسري للنساء الحوامل يُعد جريمة شنعاء. |
- Conforme al Estatuto, éste se aplica a todas las personas sin distinciones, incluidos los Jefes de Estado y de Gobierno, los miembros del parlamento y otros agentes del Estado y sociales; | UN | :: وفقاً للنظام الأساسي، تنطبق الأحكام على جميع الأشخاص دون تمييز، بمن فيهم رؤساء الدول والحكومات، وأعضاء البرلمان أو أي مسؤولين حكوميين أو عامين آخرين؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que asegure que las leyes y los reglamentos relacionados con la obtención, el restablecimiento y la transmisión de la nacionalidad se apliquen a todas las personas sin discriminación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز. |
32. Las leyes sirias se aplican a todas las personas, sin discriminación alguna por motivos de color, origen étnico, religión u otros motivos. | UN | 32- نؤكد بأن النظام القانوني السوري يسري على جميع الأشخاص دون أي تمييز بسبب اللون أو العرق أو الدين.... |
32. En su resolución 2002/3, aprobada en el 54º período de sesiones, la Subcomisión decidió nombrar a la Sra. Leïla Zerrougui Relatora Especial encargada de realizar un estudio detallado de la discriminación en el sistema de justicia penal con miras a determinar los medios más eficaces de garantizar la igualdad de trato en el sistema de justicia penal a todas las personas sin discriminación, en particular a las personas vulnerables. | UN | 32- في الدورة الرابعة والخمسين، قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2002/3، تعيين السيدة ليلى زروقي مقررة خاصة لإجراء دراسة مفصلة بشأن التمييز في نظام العدالة الجنائية بهدف تحديد أكثر السبل فعالية لتأمين المساواة في المعاملة في نظام العدالة الجنائية، لكل الأشخاص دون تمييز، ولا سيما للفئات الضعيفة. |
244. Este artículo debe leerse en conformidad con el artículo 11, párr. 2, del mismo cuerpo normativo que reconoce y garantiza todos estos derechos a todas las personas sin discriminación alguna. | UN | 244- ويتعين أن تُقرأ هذه المادة مقترنة بالفقرة 2 من المادة 11 من نفس النص القانوني الذي يقر ويكفل كل هذه الحقوق لجميع الأشخاص دون أي تمييز. |
359. El ordenamiento jurídico sirio se aplica a todas las personas sin discriminación por motivos de color, raza o religión, etc. Así lo garantiza la Constitución de Siria en el párrafo 3 del artículo 25, que dispone: " Los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y en deberes " . | UN | 359- ويسري النظام القانوني السوري على جميع الأشخاص بصرف النظر عن أي نوع من أنواع التمييز أكان بسبب اللون أو العرق أو الدين الخ. وقد كفل الدستور السوري هذا الحق حيث اعتبرت المادة 25 الفقرة 2 منه " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " . |
22. El Sr. Ben Achour señala que el artículo 9 no solo se aplica a los grupos vulnerables, sino a todas las personas sin excepción. | UN | 22- السيد بن عاشور قال إن المادة 9 لا تنطبق على الفئات المستضعفة وحدها بل على الجميع دون استثناء. |
Los documentos que estén bajo llave o precintados no serán abiertos durante el registro. También esos derechos se aplican a todas las personas sin ninguna discriminación. | UN | ولا يجوز في التفتيش فض الأوراق إذا كانت مغلفة أو مختومة، وتسري هذه الحقوق أيضاً على جميع الأفراد دون أي تمييز. |