ويكيبيديا

    "a todas las poblaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جميع السكان
        
    • لجميع السكان
        
    • إلى جميع سكان
        
    • على جميع السكان
        
    • إلى كافة فئات السكان
        
    • إلى جميع الفئات
        
    • إطلاع الناس قاطبة
        
    • إلى كافة الفئات السكانية
        
    • على جميع الأرصدة
        
    • لكافة السكان
        
    • كل الأرصدة
        
    - Se proporciona acceso a todas las poblaciones que necesitan asistencia de socorro y para la recuperación y el desarrollo UN :: الوصول إلى جميع السكان المحتاجين للمساعدة الغوثية، ووسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية
    La Conferencia pidió el acceso inmediato y sin trabas a todas las poblaciones necesitadas, con arreglo a los principios humanitarios acordados. UN وقد دعا المؤتمر إلى إتاحة إمكانية الوصول الفوري ودون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين، واحترام المبادئ الإنسانية.
    15. A pesar de esos incidentes, las Naciones Unidas siguen intentando llegar a todas las poblaciones necesitadas. UN ١٥ - وعلى الرغم من هذه الحوادث، تواصل اﻷمم المتحدة البحث عن طريق للوصول إلى جميع السكان المحتاجين.
    :: Formular políticas y ejecutar programas que garanticen el pleno disfrute de todos los derechos humanos a todas las poblaciones indígenas y tribales, con especial atención a las necesidades especiales de la mujer. UN :: رسم وتنفيذ سياسات وبرامج تضمن التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع السكان الأصليين وأبناء القبائل، مع تركيز خاص على الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعات السكان الأصليين والقبائل.
    2.1.4 Pleno acceso de la asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas por el conflicto en Darfur UN 2-1-4 وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل كامل إلى جميع سكان دارفور المتضررين من النزاع
    La Unión Europea sigue también preocupada por el agravamiento de la situación de inseguridad en las provincias del noroeste de Rwanda, que afecta a todas las poblaciones por igual. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق أيضا إزاء تردي حالة انعدام اﻷمن في المقاطعات الشمالية الغربية من رواندا، الذي يؤثر على جميع السكان دون استثناء.
    Instando a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los países donantes a que sigan aportando y encauzando su asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas en el Sudán por conducto de la Operación Supervivencia en el Sudán, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    i) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: producción de un programa de capacitación interinstitucional sobre el mejoramiento de la asistencia humanitaria a todas las poblaciones que la necesiten; UN ' 1` كتيبات وصحف وقائع ورسوم بيانية جدارية وملفات إعلامية: إصدار حزم تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المعوزين؛
    :: Prestar asistencia a todas las poblaciones afectadas por la guerra, aprovechando su experiencia en actividades relacionadas con el retorno de refugiados, con el fin de aliviar su sufrimiento; UN - تقديم المساعدة إلى جميع السكان المتضررين من الحروب والتخفيف من معاناتهم بتوفير الخبرة في مجال عودة اللاجئين؛
    En ese sentido, el término " poblaciones " , se refiere no solo a los ciudadanos o los civiles, sino también a todas las poblaciones dentro de las fronteras estatales. UN وفي هذا الصدد، فإن مصطح " السكان " لا يشير إلى المواطنين والمدنيين فحسب بل إلى جميع السكان داخل حدود الدولة.
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes sigan facilitando la labor de las organizaciones humanitarias que prestan asistencia de emergencia, en particular el suministro de alimentos, medicamentos, alojamiento y atención médica, y garantizando el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las poblaciones afectadas, UN وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى أن تواصل جميع الأطراف تسهيل عمل المنظمات الإنسانية في مجال تقديم المساعدة العاجلة، ولا سيما الإمداد بالأغذية، والأدوية، وتوفير المأوى، والرعاية الصحية، وكفالة الوصول الآمن إلى جميع السكان المتضررين دونما عائق،
    El libre acceso de los organismos humanitarios a todas las poblaciones necesitadas, independientemente del grupo al que pertenezcan o de su condición, elimina también los motivos de rencor y contribuye a confirmar que las diferencias, desacuerdos o agravios pueden resolverse. UN كما يساهم وصول الوكالات الإنسانية دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين، بصرف النظر عن فئتهم أو مركزهم، في إزاحة مصدر من مصادر التظلم ويساهم كثيرا في تأكيد إمكانية فض أسباب الاختلاف أو الخلاف أو التظلم.
    j) Aseguren la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y garanticen el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas; UN (ي) ضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وتأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين دون قيد؛
    La UNESCO está empeñada en apoyar y promover la radiotelevisión pública y en preservar su contenido, al servicio de los intereses de las personas en tanto que ciudadanas, en lugar de consumidoras, llegando a todas las poblaciones y grupos concretos y contribuyendo de ese modo a la integración social y al reforzamiento de la sociedad civil. UN والتزمت اليونسكو أيضا بدعم وتعزيز الإذاعات الجماهيرية والمحافظة على موادها وهو ما يخدم مصالح الناس لا بوصفهم مستهلكين، بل مواطنين وذلك، بالتوجه إلى جميع السكان وإلى فئات محددة مما يساهم في إدماجهم في المجتمع ويعزز المجتمع المدني.
    Los puestos de salud y los centros de bienestar maternoinfantil permiten a todas las poblaciones tener acceso a la atención médica y recibir asesoramiento en materia de planificación familiar. UN وتتيح الوحدات الصحية ومراكز رعاية الأم والطفل لجميع السكان الحصول على الرعاية الصحية وإرشادات تنظيم الأسرة.
    17. Se comprometen a garantizar la igualdad en materia de seguridad a todas las poblaciones, en particular a los miembros del Gobierno de reconstrucción nacional; UN 17 - تلتزم بتوفير ظروف أمنية متساوية لجميع السكان لا سيما أعضاء حكومة المصالحة الوطنية،
    El Plan de Acción Mundial contra el Paludismo de la Asociación para Hacer Retroceder el Paludismo tiene por objeto lograr una cobertura universal, con intervenciones adaptadas a las situaciones locales y destinadas a todas las poblaciones en situación de riesgo. UN وتهدف خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، التي أعدتها الشراكة من أجل مكافحة الملاريا، إلى تحقيق التغطية الشاملة بالتدخلات المناسبة محلياً لجميع السكان المعرضين للخطر.
    2.1.4 Pleno acceso de la asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas por el conflicto en Darfur UN 2-1-4 وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل كامل إلى جميع سكان دارفور المتضررين من النزاع
    El cambio climático afecta a todas las poblaciones en todos los países, pero las poblaciones más vulnerables son las que viven en la pobreza en los países en desarrollo. UN ويؤثّر تغيّر المناخ على جميع السكان في جميع البلدان، ولكن السكان الأكثر عرضةً لمخاطره هم الذين يعيشون حالة فقر في البلدان النامية.
    f) Garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y personal asociado y el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de Zimbabwe; UN " (و) تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين لها وكفالة حرية انتقالهم والسماح لموظفي المنظمات الإنسانية بالوصول الكامل دون عوائق إلى كافة فئات السكان المتأثرة في جميع أرجاء زمبابوي؛
    Además, los dirigentes se comprometieron a asegurar el acceso a la asistencia humanitaria a todas las poblaciones vulnerables, especialmente los niños, y ofrecieron garantías de seguridad para el personal humanitario. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    El Japón siente que tiene la responsabilidad moral de hacer comprender a todas las poblaciones del mundo, a través de su propia experiencia, las nefastas consecuencias de la devastación nuclear y, firmemente resuelto a impedir que ésta vuelva a producirse, se ha puesto al frente de las iniciativas destinadas a este fin. UN وتعتقد اليابان، في ضوء تجربتها المباشرة في هذا المجال، أن لديها، أخلاقيا، مسؤولية إطلاع الناس قاطبة على العواقب المروعة للدمار الذي تسببه الأسلحة النووية، وهي ما فتئت تقف من هذه المساعي في الطليعة، مصممة تصميما راسخا على ألا تتكرر هذه التجربة.
    21. Insta a la Autoridad de Transición y a todos los grupos afganos a que aseguren la seguridad y libertad de circulación de todo el personal extranjero y local de las Naciones Unidas y del personal asociado, así como de todo el personal extranjero y local de las organizaciones humanitarias, su seguridad y su acceso sin restricciones a todas las poblaciones afectadas; UN 21 - تحث السلطة الانتقالية والمجموعات الأفغانية كافة على ضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة الأجانب والمحليين والموظفين المتصلين بهم وجميع موظفي المنظمات الإنسانية الأجانب والمحليين وأمنهم وحرية تنقلهم وسلامة وصولهم إلى كافة الفئات السكانية المتأثرة دون عوائق؛
    Diversas organizaciones regionales de ordenación pesquera (CCAMLR, NAFO, CPANE, SIOFA y SEAFO) están facultadas para gestionar poblaciones de peces diferenciadas de alta mar. Las medidas de conservación de la CCAMLR, aplicables a todas las poblaciones de su zona de competencia, se aprobaron teniendo en cuenta el asesoramiento de su Comité Científico, por lo que están basadas en el mejor asesoramiento científico disponible. UN وتنطبق تدابير الحفظ التي اتخذتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا على جميع الأرصدة السمكية في منطقة صلاحيتها وجرى اتخاذها بعد مشورة اللجنة العلمية التابعة لها، وبالتالي بمراعاة أفضل ما هو متاح من المشورة العلمية.
    El Gobierno y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) han firmado una Declaración sobre los principios rectores de la asistencia humanitaria, que garantiza la libertad de acceso a todas las poblaciones afectadas y la libertad de circulación en todo el país. UN والحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو( قد وقﱠعنا على إعلان بشأن المبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية، وهذا اﻹعلان يكفل حرية الوصول بالنسبة لكافة السكان المتضررين إلى جانب حرية الحركة في جميع أنحاء البلد.
    Esa declaración general no se aplica a todas las poblaciones de peces en todas las aguas y zonas, pero en general es más preocupante. UN وتلك العبارة الواسعة لا تنطبق على كل الأرصدة في جميع المياه والمناطق، ولكنها عموما تمثل سببا للقلق المتزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد