No cabe duda, sin embargo, de que medidores como el índice de utilización pueden depender de detalles que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. Español | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
No obstante, no cabe duda de que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. Español | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
El documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados juntamente con el informe específico del tratado pertinente. | UN | أما الوثيقة الأساسية المشتركة فستقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات بالاقتران مع تقرير مستهدف يتعلق تحديداً بالمعاهدة ذات الصلة. |
El documento básico común se presentará a todos los órganos de supervisión juntamente con el informe específico del tratado pertinente. | UN | أما الوثيقة الأساسية المشتركة فستقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات بالاقتران مع تقرير مستهدف يتعلق تحديداً بالمعاهدة ذات الصلة. |
Su función básica consiste en prestar asesoramiento jurídico y asistencia jurídica especializada a todos los órganos de la Organización. | UN | وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة. |
Está en curso el proceso de consultas sobre un sistema simplificado para la preparación de los informes que se presentan a todos los órganos de tratados. | UN | وتجري الآن عملية التشاور لوضع نظام مبسط للإبلاغ لجميع هيئات المعاهدات. |
No obstante, no cabe duda de que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن طرق القياس مثل معامل الاستفادة يمكن أن تعتمد على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, es inaceptable aplicar la misma norma a todos los órganos de tratados. | UN | ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات. |
Evidentemente, sin embargo, medidas como el índice de utilización pueden depender de detalles que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن من الواضح أن المقاييس من قبيـل معامل الاستفــادة يمكن أن تتوقف على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
No obstante, no cabe duda de que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين ومنهما مثلا معامل الاستفادة يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
No obstante, no cabe duda de que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين، ومنهما مثلا معامل الاستفادة، يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
No obstante, no cabe duda de que indicadores como el índice de utilización pueden depender de peculiaridades que no se aplican a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين، ومنهما مثلا معامل الاستفادة، يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة. |
También recordaba su propuesta relativa a la creación de un órgano único encargado de las comunicaciones individuales presentadas a todos los órganos de tratados mediante la aprobación de un protocolo facultativo de todos los tratados pertinentes. | UN | كما تُذكِّر بالاقتراح الذي قدمته بشأن إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية المقدمة إلى جميع هيئات المعاهدات وذلك بوضع بروتوكول اختياري يُلحَق بالمعاهدات ذات الصلة. |
84.42 Informar periódicamente a todos los órganos de tratados de derechos humanos (Eslovenia); | UN | 84-42- تقديم تقارير منتظمة إلى جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان (سلوفينيا)؛ |
De acuerdo con las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, el documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados de derechos humanos. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلّقة بإعداد التقارير المقدّمة إلى هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ستُقدم الوثيقة الأساسية المشتركة إلى جميع هيئات معاهدات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
41. El Sr. Ben Achour dice que, tal como lo entiende, el documento está dirigido a todos los órganos de tratados. | UN | 41- السيد بن عاشور قال إن الوثيقة، حسب فهمه، موجهة إلى جميع هيئات المعاهدات. |
La sección III proporciona orientación a los Estados sobre el contenido del documento básico común que se presentará a todos los órganos de tratados y el de los documentos específicos para cada tratado que se presentarán a cada órgano. | UN | وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Su función básica consiste en prestar asesoramiento jurídico y asistencia jurídica especializada a todos los órganos de la Organización. | UN | وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة. |
Su función básica consiste en prestar asesoramiento jurídico y asistencia jurídica especializada a todos los órganos de la Organización. | UN | وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة. |
El sitio web también incluye hipervínculos a todos los órganos de las Naciones Unidas que integran el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y es mantenido constantemente en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | كما يتضمن الموقع وصلات لجميع هيئات الأمم المتحدة الأعضاء في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وهو يعمل باستمرار بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Este es un ejemplo eficaz de coordinación, que mi delegación desea se extienda a todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مثال للتنسيق الفعال الذي يأمل وفد بلدي في أن يتسع نطاقه ليمتد إلى كل هيئات أسرة اﻷمم المتحدة. |
Como consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones considerables de presentación de informes que cumplir y se beneficiarán de la aprobación de un enfoque coordinado para la presentación de informes a todos los órganos de los tratados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات كبيرة بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق تتبعه في إعداد وتقديم تقاريرها من أجل جميع هيئات المعاهدات. |
Se exhortó a todos los órganos de tratados a que estudiaran si esos procedimientos podrían aplicárseles y se recomendó al Comité contra la Tortura y al Comité de Derechos Humanos que volvieran a informar, en la 12ª reunión de los comités, sobre su experiencia con la aplicación de esos procedimientos. | UN | وقد شجع الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان جميع هيئات المعاهدات على النظر فيما إذا كانت هذه الإجراءات يمكن أن تنطبق عليها، وأوصى بضرورة أن تقدم لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقريريهما، بشأن خبراتها في تنفيذ هذه الإجراءات، إلى الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان. |
Una de las propuestas actuales es encontrar una manera de armonizar la periodicidad con que los Estados deben presentar sus informes de forma que cada Estado presente un único informe exhaustivo cada cierto número de años a todos los órganos de tratados. | UN | ومن الاقتراحات الحالية إيجاد سبيل لمواءمة الوتيرة الدورية لتقديم التقارير من الدول من خلال الحرص على تقديم تقرير شامل واحد فقط من كل دولة إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، في ظرف عدد معين من السنوات(). |
Por primera vez en las actividades internacionales dedicadas a los discapacitados, en el Programa Mundial se pedía a todos los órganos de derechos humanos que prestaran atención a los problemas relacionados con las discapacidades. | UN | ولأول مرة في تاريخ الشؤون الدولية في مجال الإعاقة، يطلب برنامج عالمي من جميع هيئات حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام للمشاكل المتصلة بالإعاقة. |