El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. | UN | ويدعو المجلس إلى اﻹنهــاء الفــوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين. |
Subrayaron la necesidad de que cesaran inmediatamente las hostilidades y se pusieran fin a todos los actos de violencia. | UN | وأكدوا ضرورة الوقف الفوري لﻷعمال القتالية ووضع حد لجميع أعمال العنف. |
El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. | UN | ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين. |
Los dirigentes palestinos han faltado ostensiblemente a su responsabilidad de poner fin a todos los actos de terrorismo e impedir que su territorio sea una base para cometer ataques contra objetivos civiles. | UN | ومن الواضح أن القيادة الفلسطينية قد فشلت في الاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في إنهاء كل أعمال الإرهاب والحيلولة دون استخدام أراضيها كقاعدة لشن الهجمات على المدنيين. |
Insta a que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia en Somalia. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال. |
Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y reanudar un proceso político. | UN | وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية. |
Para que el proceso de paz tenga éxito, es esencial poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo entre las partes. | UN | ولكي تنجح عملية السلام، لا بد أن يوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب بين الطرفين. |
Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. | UN | يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري. |
Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región e impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. | UN | ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة. |
1. Reitera su exigencia de que se ponga fin por completo a todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, instigación y destrucción; | UN | 1 - يكرر مطالبته بالوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، وأعمال التحريض والتدمير؛ |
El Estado de Israel, movido por su deseo de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta, quiere dejar constancia de su posición sobre esta cuestión. | UN | وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خارطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة. |
Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región e impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. | UN | ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة. |
El Estado de Israel desea poner fin a todos los actos de violencia y terror en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta. | UN | وترغب إسرائيل في أن تضع حدا لجميع أعمال العنف والرعب في المنطقة، وأن تُحسِّن الحالة الإنسانية وتتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في سياق خارطة الطريق. |
El Estado de Israel desea poner fin a todos los actos de violencia y terror en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta. | UN | وترغب دولة إسرائيل في وضع نهاية لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية، والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خريطة الطريق. |
Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región y de impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. | UN | وتود إسرائيل، في ضوء الضرورة الملحة لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ولمواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، أن تسجل موقفها من هذه المسألة مرة أخرى. |
Instamos a todas las partes a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia cometidos contra civiles, a que ejerzan la mayor moderación posible y a que velen por que se restablezca la calma. | UN | ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء. |
En particular, las dos partes tienen el deber de poner fin a todos los actos de terrorismo y violencia sin sentido dirigidos contra la población civil y de actuar en pro de la reconciliación y la paz. | UN | وبصورة خاصة، على الطرفين أن ينهيا كل أعمال الإرهاب والعنف الخرقاء الموجهة ضد المدنيين وأن يعملا من أجل المصالحة والسلام. |
Además, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que actúe de inmediato y ayude a poner fin a todos los actos de violencia y a las hostilidades, y asegure que se respete el derecho internacional. | UN | علاوة على ذلك، نكرر مطالبتنا المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بالعمل فورا على المساعدة في وقف كل أعمال العنف والقتال وكفالة احترام القانون الدولي. |
El proyecto de convenio sería aplicable a todos los actos de terrorismo, fueran cometidos por quien fuera cometidos y en cualquier lugar, y así se volvería a la fórmula de la Asamblea General que se ha venido utilizando desde 1994. | UN | وينطبق مشروع الاتفاقية على جميع الأعمال الإرهابية، أينما ارتكبت وأياً كان مرتكبوها، مما يعيدنا بالتالي إلى الصيغة التي تستخدمها الجمعية العامة منذ عام 1994. |
El Gobierno de la República Árabe Siria y las demás partes interesadas debían poner fin inmediata e incondicionalmente a todos los actos de violencia, en particular contra civiles inocentes. | UN | ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء. |
También se opondrán rigurosamente a todos los actos de esa índole y los combatirán " . | UN | وعليهم أيضاً مواجهة جميع هذه الأفعال ومكافحتها بكل صرامة " . |
El Consejo deplora estos incidentes y subraya que el Iraq debe adoptar inmediatamente medidas eficaces para poner término a todos los actos de ese tipo. | UN | " والمجلس يشجب هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال. |
La aprobación del proyecto de resolución por aclamación enviaría el mensaje contundente de que la comunidad internacional se opone a todos los actos de agresión y ocupación extranjeras. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين. |
En este contexto, el Grupo de Río insta a las partes de manera urgente a que pongan fin de inmediato a todos los actos de terror y violencia y a que retornen lo antes posible a las negociaciones relacionadas con el proceso de paz, especialmente a través de la aplicación inmediata del informe Mitchell. | UN | وفي هذا السياق تناشد مجموعة ريو بإلحاح الأطراف أن تكف فورا عن جميع أفعال الإرهاب والعنف، وأن تعود في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات في ظل عملية السلام، خصوصا من خلال التنفيذ الفوري لخطة ميتشيل. |