ويكيبيديا

    "a todos los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الشركاء
        
    • لجميع الشركاء
        
    • لجميع شركاء
        
    • وجميع الشركاء
        
    • جميع شركاء
        
    • لكل الشركاء
        
    • إلى الشركاء كافة
        
    • لجميع شركائه
        
    • وجميع شركاء
        
    • جميع الجهات الشريكة
        
    • جميع شركائنا
        
    • بذلك لجميع شركائها المعاملة على
        
    • كافة شركاء
        
    Por consiguiente, insta a todos los asociados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones. UN وهي تطلب على الفور إلى جميع الشركاء اللذين يستطيعون أن يزيدوا مساهمتهم أن يضطلعوا بذلك.
    Instamos a todos los asociados a trabajar sinceramente en esta importante cuestión. UN وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة.
    El estudio proporcionará a todos los asociados información valiosa para la formulación de políticas y la programación ulterior en materia de VIH/SIDA. UN وستسهم الدراسة في تصميم ووضع برامج للسياسات اللاحقة المتعلقة بالإيدز لجميع الشركاء.
    Expresamos nuestro más cálido agradecimiento a todos los asociados internacionales que nos acompañaron en nuestro largo camino hacia la paz. UN ونعرب عن أحر شكرنا لجميع الشركاء الدوليين الذين رافقونا على الطريق الطويل المؤدي إلى السلام.
    Transmitió su agradecimiento a todos los asociados del UNFPA tanto gubernamentales como no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión insta a sus Estados miembros y a todos los asociados internacionales a que apoyen la visión conjunta; UN وتحث اللجنة الدول الأعضاء فيها وجميع الشركاء الدوليين على دعم الرؤية المشتركة؛
    Instamos a todos los asociados de las Comoras a que sigan apoyando a nuestro país en su aspiración de lograr el desarrollo socioeconómico UN ونناشد جميع شركاء جزر القمر أن يواصلوا تقديم الدعم لبلدنا في مسعاه لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Queda mucho por hacer, pero a pesar de los reveses recientes sigue haciéndose todo lo posible por incluir a todos los asociados. UN فمع أن الطريق لا تزال طويلة، استمر بذل الجهود من أجل إشراك جميع الشركاء رغم الانتكاسات التي حدثت مؤخرا.
    Por consiguiente, la delegación de Etiopía hace un llamamiento a todos los asociados para el desarrollo para que cumplan con el compromiso de asignar el 0,7% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN لذا يدعو وفده جميع الشركاء اﻹنمائيين إلى الوفاء بالتزامهم بتحقيق هدف بلوغ نسبة ٠,٧ في المائة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Asimismo, deseamos agradecer a todos los asociados en las negociaciones, quienes, en su labor sobre la resolución aprobada hoy, demostraron una gran flexibilidad y la firme decisión de alcanzar una avenencia constructiva. UN نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء.
    Formulamos un sincero llamamiento a todos los asociados bilaterales y multilaterales para que renueven sin reservas su solidaridad con Burundi. UN ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي.
    Esta iniciativa reúne a todos los asociados en el desarrollo de los recursos humanos en los ámbitos nacional y regional. UN وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    También estoy agradecido a todos los asociados bilaterales y multilaterales cuyas iniciativas han sido indispensables para respaldar el progreso de Burundi. UN وأنا ممتن لجميع الشركاء الثنائيين والمتعددين الذين كانت جهودهم أساسية في دعم تقدم بوروندي.
    La oficina en el Sudán prepara informes trimestrales de las visitas de supervisión sobre el terreno correspondientes a todos los asociados en la implementación UN إيصاء مكتب صندوق السكان في السودان بإعداد تقارير فصلية عن زيارات الرصد الميداني لجميع الشركاء المنفذين
    En nombre del Gobierno del Níger, deseo también expresar nuestra profunda gratitud a todos los asociados bilaterales y multilaterales que están realizando esfuerzos en nuestro país para proteger y mejorar el medio ambiente en por de un desarrollo sostenible. UN وباسم حكومة بلدي، أود أيضا أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذين يسعون في بلدنا إلى المحافظة على البيئة والنهوض بها لصالح التنمية المستدامة.
    El marco estratégico en que se incluirían los proyectos requeriría funciones de dirección tanto de los coordinadores residentes como de los coordinadores humanitarios, que permitieran a todos los asociados, nacionales e internacionales, tener un marco de referencia para sus actividades respectivas. UN ويتطلب اﻹطار الاستراتيجي الذي تدرج فيه المشاريع قيادة المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية معا بما يتيح لجميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي إطارا مرجعيا ﻷعمال كل منهم.
    Transmitió su agradecimiento a todos los asociados del UNFPA tanto gubernamentales como no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة.
    El Centro se encontraba hoy en una posición de mas solidez que antes, y agradeció a los Estados Miembros por ese voto de confianza y a todos los asociados de todas las regiones del mundo por su apoyo a la labor del Centro. UN وأفادت أن المركز اليوم أقوى مما كان بالأمس، ثم شكرت الدول الأعضاء لثقتها وجميع الشركاء من جميع مناطق العالم لدعمهم لعمل المركز.
    Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    La SADC quisiera expresar su agradecimiento a todos los asociados, países donantes y organizaciones internacionales por sus incansables esfuerzos por prestar asistencia a los países de la SADC. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تعبر عن شكرها لكل الشركاء والبلدان المانحة والمنظمات الدولية على جهودهم بلا كلل في مساعدة بلدان الجماعة.
    Se exhortó a la elaboración de un programa amplio de liberalización ulterior que reflejara los intereses de todos los miembros y permitiera alcanzar resultados en un plazo breve. También se invitó a todos los asociados a proceder de forma más dinámica en el establecimiento de sus prioridades respecto de una ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN وطلب وضع خطة شاملة لتحقيق مزيد من التحرير، بما من شأنه أن يعكس اهتمام كافة اﻷعضاء ويتيح التوصل إلى نتائج في فترة زمنية وجيزة، كما طلب إلى الشركاء كافة أن يكونوا حذرين في تحديد أولوياتهم لجولة المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    De esta manera, hará posible difundir a todos los asociados en la labor humanitaria la información necesaria y hará también posible su interpretación adecuada. UN ومن خلال هذا المسعى، سيتيح النظام نشر المعلومات وتفسيرها على وجه سليم لجميع شركائه في المجال اﻹنساني.
    Invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    En particular, el Consejo puede ayudar a movilizar a todos los asociados para que cumplan los compromisos contraídos, además de fomentar la cooperación internacional a este respecto. UN وفي وسع المجلس أن يساعد بشكل بارز في تعبئة جميع الجهات الشريكة للوفاء بما تعهدت به من التزامات وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال.
    Suiza pretende desempeñar un papel constructivo, e insto a todos los asociados a que participen con el fin de lograr un rápido éxito de esta ronda de desarrollo. UN وتعتزم سويسرا القيام بدور بناء، وأطالب جميع شركائنا بأن يلتزموا بضمان النجاح المبكر للجولة الإنمائية.
    Su objetivo es facilitar la mejor información posible en todos los sectores del comercio, dando un trato igual a todos los asociados y evitando decididamente cualquier monopolio o posición exclusiva en relación con los proveedores de servicios y otros centros de comercio. UN وهي تسعى إلى توريد أفضل المعلومات الممكنة في جميع مجالات التجارة، وتضمن بذلك لجميع شركائها المعاملة على قدم المساواة وتتحاشى أي احتكار أو مركز حصري فيما يتعلق بمقدمي الخدمات والنقاط التجارية اﻷخرى.
    Se movilizaron recursos de los asociados y se realizó un taller de coordinación en Nairobi para reunir a todos los asociados de la Unión Africana y las Naciones Unidas que prestan apoyo a la fuerza de policía de Somalia para armonizar sus iniciativas y aprovechar los recursos al máximo UN تمت تعبئة الأموال المستمدة من الشركاء ونظمت حلقة عمل تنسيقية في نيروبي اجتمع خلالها كافة شركاء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الداعمين للشرطة الصومالية من أجل مواءمة جهودهم واستخدام الموارد الاستخدام الأمثل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد