ويكيبيديا

    "a todos los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى جميع آليات
        
    • إلى جميع الآليات
        
    • وجميع الآليات
        
    • لجميع آليات
        
    • على كافة أطر
        
    • إلى كل الآليات
        
    • على جميع آليات
        
    • على جميع الآليات
        
    • من جميع آليات
        
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República de Colombia en respuesta a una invitación abierta extendida a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos. UN قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية كولومبيا بناءً على دعوة مفتوحة وجهت إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان التي تُعنى بمواضيع معينة.
    Asimismo, indicó que el país había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos de procedimientos especiales. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    Bolivia anunció que ese mismo día había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran el país. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    México seguirá otorgando su irrestricto respaldo a todos los mecanismos que promuevan la solución pacífica de las diferencias entre los Estados. UN وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    El Grupo de Trabajo solicitó asimismo visitar Sierra Leona, país que, si bien ha cursado una invitación oficial abierta a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos, aún no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo. UN كما طلب الفريق العامل زيارة سيراليون، وهي بلد لم يردْ حتى تاريخه على طلب الفريق العامل على الرغم من أنه وجه دعوة رسمية مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان الخاصة بمواضيع معينة.
    Subrayó la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho. UN كما شدَّدت على ضرورة معالجة مسألة المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون.
    Los mecanismos permanentes para la elaboración y coordinación de informes podrían utilizarse para la presentación de informes a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr eficiencia, coordinación, coherencia y sinergias a escala nacional. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لتقديم التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    Los mecanismos permanentes para la elaboración y coordinación de informes podrían utilizarse para la presentación de informes a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con el objetivo de lograr eficiencia, coordinación, coherencia y sinergias a escala nacional. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    23. Pide a todos los mecanismos de derechos humanos competentes, en particular los relatores especiales y los grupos de trabajo, que, en el marco de sus mandatos, presten atención a las situaciones especiales de violencia contra los niños y den cuenta de sus experiencias en la materia; UN 23 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    26. Pide a todos los mecanismos de derechos humanos competentes, en particular los relatores especiales y los grupos de trabajo, que, en el marco de sus mandatos, presten atención a las situaciones especiales de violencia contra los niños según su experiencia en la materia; UN " 26 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    28. Pide a todos los mecanismos de derechos humanos competentes, en particular los relatores especiales y los grupos de trabajo, que, en el marco de sus mandatos, presten atención a las situaciones especiales de violencia contra los niños según su experiencia en la materia; UN 28 - تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    México mantiene una invitación abierta y permanente a todos los mecanismos internacionales, regionales y universales de derechos humanos para que visiten el país. UN توجه المكسيك دعوة دائمة ومفتوحة إلى جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، إقليمية وعالمية، لزيارة البلد؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    28. Invita a todos los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y a todos los mecanismos y órganos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos a que, en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, tengan en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 28 - تدعو جميع هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات وجميع الآليات والهيئات الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى مراعاة إعلان وبرنامج عمل ديربان أثناء اضطلاعها بولاياتها الخاصة؛
    El orador reitera la invitación de su Gobierno a todos los mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos a que evalúen sobre el terreno la situación de su país en esta esfera mediante visitas oficiales, como lo han hecho varios de ellos desde 2002, UN وأكد من جديد دعوة حكومة بلده لجميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع في بلده، عن طريق القيام بزيارات، كما فعل عدد من الآليات منذ 2002.
    10. Decide que los principios rectores deberían aplicarse a todos los mecanismos de cooperación en los planos nacional, regional y mundial, así como a los elementos de esos mecanismos, teniendo en cuenta las condiciones concretas de los países en que se ejecutan los programas, ya estén financiados con recursos básicos o con recursos complementarios; UN ١٠ - يقرر تطبيق هذه المبادئ اﻹرشادية على كافة أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية، على العناصر الفرعية لهذه اﻷطر، مع مراعاة ظروف البلدان المستفيدة من البرنامج بالتحديد، سواء كان التمويل من الموارد اﻷساسية أم من الموارد غير اﻷساسية؛
    El Consejo debe también adoptar un enfoque más resuelto y recurrir a todos los mecanismos que caigan dentro de su competencia para garantizar la aplicación de las decisiones adoptadas. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يعتمد نهجا أكثر تصميما وأن يلجأ إلى كل الآليات المتوفرة له، ضمانا لتنفيذ القرارات المتخذة.
    546. Interfaith International, en una declaración conjunta con la Fundación Al-Hakim, señaló que la aceptación de la mayoría de las recomendaciones demostraba la apertura de Portugal a todos los mecanismos del Consejo. UN 546- وفي بيان مشترك، أشارت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان ومؤسسة الحكيم إلى أن قبول أكثرية التوصيات يبرز انفتاح البرتغال على جميع آليات المجلس.
    No obstante, la imposición de plazos demasiado tempranos para la presentación de informes a todos los mecanismos especiales vendría a estorbar seriamente la actualización y pertinencia de sus actividades. UN غير أن التحديد غير المنطقي للمواعيد النهائية المبكرة لتقديم التقارير والمفروض على جميع الآليات الخاصة يعرقل بشدة ضمان استكمال عملها وأهميته.
    En este sentido, celebro la reanudación de las consultas sobre la apertura en Serbia de oficinas del ACNUR encargadas de la propiedad para mejorar el acceso a todos los mecanismos de resolución de las reclamaciones de bienes raíces presentadas por los desplazados. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف المشاورات بشأن فتح مكاتب للممتلكات تابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في صربيا من أجل إتاحة الاستفادة بشكل أفضل من جميع آليات الفصل في مطالبات المشردين المتعلقة بالممتلكات العقارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد