ويكيبيديا

    "a todos los sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على جميع قطاعات
        
    • لجميع قطاعات
        
    • على جميع القطاعات
        
    • إلى جميع قطاعات
        
    • لجميع القطاعات
        
    • في جميع القطاعات
        
    • في جميع قطاعات
        
    • إلى جميع القطاعات
        
    • لجميع شرائح
        
    • بجميع قطاعات
        
    • إلى جميع شرائح
        
    • إلى كافة قطاعات
        
    • لجميع فئات
        
    • لجميع أجزاء
        
    • وجميع قطاعات
        
    Corresponde a todos los sectores de la sociedad aprovechar plenamente esa oportunidad y velar por que las elecciones sean libres y limpias. UN ويتعين على جميع قطاعات المجتمع أن تغتنم هذه الفرصة بالكامل لضمان حرية وعدالة هذه الانتخابات.
    Para que sea justo y duradero, debe beneficiar a todos los sectores de la sociedad y tener en cuenta las preocupaciones relativas al medio ambiente. UN ولكي يكون هذا النمو منصفا ودائما، فلا بد أن يحقق النفع لجميع قطاعات المجتمع، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    Habría de ocuparse de problemas relacionados con el desarrollo que afectan a todos los sectores. UN إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات.
    Como consecuencia, los servicios sanitarios no llegan a todos los sectores de la comunidad. UN ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    Se prestó apoyo y mantenimiento a todos los sectores en la zona de operaciones de la Misión. UN قُدّم الدعم والصيانة لجميع القطاعات في منطقة عمليات البعثة
    Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. UN ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات.
    El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    Los Estados siguen intercambiado en ella sus opiniones sobre cuestiones muy variadas que se refieren a todos los sectores de la actividad humana. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Si bien estos problemas afectan a todos los sectores de la población, la carga es más pesada para los hombres y mujeres jóvenes. UN ومع أن هذه المشاكل تؤثر على جميع قطاعات السكان، فإن الشبان والشابات هم أشد المتأثرين بها.
    Convencido también de la necesidad de que la distribución del socorro humanitario a todos los sectores de la población iraquí y en todo el país sea equitativa, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع المعونة الغوثية اﻹنسانية بشكل منصف على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Así, en los casos más recientes, el sistema oficial basta para prestar protección social a todos los sectores de la población. UN وفي معظم الحالات، يكفي النظام الرسمي لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع قطاعات السكان.
    Tienen que ser asequibles y accesibles para garantizar la movilidad sobre una base equitativa a todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن تكون أسعارها مناسبة وأن تكون ميسورة على نحو يتيح لجميع قطاعات المجتمع فرصا عادلة للتنقل.
    Aunque la crisis afectó gravemente a todos los sectores de la población, sus efectos más dramáticos se registraron entre las mujeres y los niños. UN وبرغم ما نجم عن الأزمة من أثر قاس بالنسبة لجميع قطاعات السكان، إلا أن أسوأ آثارها لوحظ بين صفوف النساء والأطفال.
    La ley de la competencia de la República de Corea se aplica a todos los sectores con excepción de la agricultura, la pesquería y la minería. UN ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين.
    La ley de la competencia de la República de Corea se aplica a todos los sectores con excepción de la agricultura, la pesquería y la minería. UN ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين.
    También manifiesta su gratitud a todos los sectores de la sociedad colombiana por su acogida y cooperación. UN وتوجه شكرها أيضا إلى جميع قطاعات المجتمع الكولومبي على استقبالها للمكتب والتعاون معه.
    A tal efecto, el Tribunal ha establecido un programa de divulgación dirigido, en primer lugar y principalmente, a todos los sectores de la sociedad rwandesa y, en segundo lugar, al resto del mundo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صُمم بحيث يصل، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات المجتمع في رواندا، ومن ثم إلى بقية العالم.
    Puesto de mando a todos los sectores: Open Subtitles من سى بى لجميع القطاعات استعد للمرحلة الثانية
    Existen otros compromisos en distintos sectores de servicios que abarcan, entre otras, actividades relacionadas con la energía, y también los compromisos horizontales aplicables a todos los sectores. UN وهناك التزامات أخرى متصلة بالموضوع ترد في قطاعات الخدمات التي تشمل، فيما تشمل، الأنشطة المتصلة بالطاقة، وفي الالتزامات الأفقية السارية في جميع القطاعات.
    Esa situación económica negativa ha afectado a todos los sectores de la población, especialmente a los niños. UN وقد أثرت هذه الحالة الاقتصادية السلبية في جميع قطاعات السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    Las pérdidas debidas a la ocupación llegaron a todos los sectores y actividades del país. UN وقد امتدت الأضرار والخسائر الناتجة عن الاحتلال إلى جميع القطاعات والأنشطة في البلد.
    Esa información debe facilitarse a todos los sectores de la sociedad, por medio de publicaciones gratuitas. UN وينبغي أن تتم إتاحة هذه المعلومات لجميع شرائح المجتمع من خلال توزيع المطبوعات مجاناً.
    La cooperación Sur-Sur es un proceso en evolución, aplicable a todos los sectores del desarrollo, cuyas posibilidades sólo pueden materializarse plenamente si se integran en las actividades de desarrollo que se realicen a nivel nacional e internacional. UN فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب هو نهج دائم التطور وأسلوب يتصل بجميع قطاعات التنمية ويمكن أن يحقق كامل قدرته إذا ما تحقق التكامل بينه وبين جهود التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, servicios especializados organizan programas especiales de prevención destinados a todos los sectores de la sociedad. UN علاوة على ذلك تقوم اﻷجهزة المختصة بإعداد برامج خاصة للوقاية موجهة إلى جميع شرائح المجتمع.
    302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    150. Las prestaciones por enfermedad son el principal beneficio de seguridad social otorgado a todos los sectores asegurados. UN ٠٥١- واعانات المرض هي مستحقات التأمين الاجتماعي الرئيسية الممنوحة لجميع فئات الناس الذين يغطيهم التأمين.
    La aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena depende primordialmente de las actividades en el plano nacional que realicen los gobiernos, así como las instituciones y organizaciones que representan a todos los sectores de la sociedad. UN ويعتمد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات فضلا عن المؤسسات والمنظمات الممثلة لجميع أجزاء المجتمع المدني.
    La delincuencia transnacional organizada es un problema grave y complicado que amenaza a todos los países y a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل مشكلة معقدة وخطيرة تهدد كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد