ويكيبيديا

    "a todos los trabajadores migratorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجميع العمال المهاجرين
        
    • على جميع العمال المهاجرين
        
    42. El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que la legislación maliense garantiza a todos los trabajadores migratorios y a sus familiares los derechos humanos establecidos en las partes III, IV y V de la Convención. UN 42- تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن التشريعات المالية تكفل لجميع العمال المهاجرين ولأفراد أسرهم حقوق الإنسان المنصوص عليها في الأجزاء الثالث والرابع والخامس من الاتفاقية.
    113. El Comité recomienda que los servicios consulares respondan de manera más eficaz a la necesidad de protección de los trabajadores migratorios egipcios y sus familiares y, en particular, presten la asistencia necesaria a quienes se encuentren detenidos y expidan sin dilación los documentos de viaje a todos los trabajadores migratorios egipcios y sus familiares que deseen o tengan que regresar a Egipto. UN توصي اللجنة بأن تلبي الجهات القنصلية بقدر أكبر من الفعالية حاجة العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم للحماية وبأن تقدم المساعدة اللازمة على وجه الخصوص إلى من يوجدون منهم رهن الاحتجاز وتصدر فوراً مستندات السفر لجميع العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم الذين يودون العودة إلى مصر أو يضطرون لذلك.
    En cuanto a la legislación nacional, el Gobierno indicó que la Constitución garantiza la aplicabilidad de los derechos y libertades fundamentales a todos los trabajadores migratorios en Mauricio. UN 51 - وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، أشارت الحكومة إلى أن الدستور يكفل الحقوق والحريات الأساسية لجميع العمال المهاجرين في موريشيوس.
    El Gobierno informó de que las leyes del trabajo vigentes en Mauricio son aplicables a todos los trabajadores migratorios. UN وذكرت الحكومة أن قوانين العمل السارية في موريشيوس تنطبق على جميع العمال المهاجرين.
    Los derechos enunciados en la parte III de la Convención también son aplicables a todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    :: En la etapa de servicio, el Estado brindará mecanismos para proteger a los trabajadores migratorios de la explotación y el maltrato y se asegurará de que las misiones diplomáticas de Sri Lanka en los países de acogida cuenten con sistemas y servicios adecuados para apoyar a todos los trabajadores migratorios en sus respectivos países y se ocupen en forma proactiva de su protección y bienestar. UN :: أثناء العمل توفر الدولة آليات لحماية العمال المهاجرين من الاستغلال والمعاملة السيئة، وتكفل بأن تتوفر لدى البعثات الدبلوماسية السريلانكية في البلدان المضيفة نظم وخدمات وافية بغرض تقديم المساعدة لجميع العمال المهاجرين في كل بلد والعمل على حمايتهم ورفاههم بطريقة سباقة.
    54. El Comité alienta al Estado parte a redoblar esfuerzos para diseñar e implementar una política integral de regularización migratoria que sea accesible a todos los trabajadores migratorios y sus familias en situación irregular, cumpliendo con el principio de no discriminación. UN 54- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون متاحة لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وتحقق مبدأ عدم التمييز.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que garantice a todos los trabajadores migratorios y a sus familiares el acceso efectivo a la atención médica de urgencia y, cuando aplique, las prestaciones de seguridad social. UN 33- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحصول فعلياً على الرعاية الطبية العاجلة وعلى خدمات الضمان الاجتماعي عند الاقتضاء.
    19. El artículo 7 exige a los Estados partes " respetar y asegurar " a todos los trabajadores migratorios y sus familiares los derechos reconocidos en la Convención, sin discriminación alguna. UN 19- وتقتضي المادة 7 من الدول الأطراف " احترام وتأمين " الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دون أي تمييز.
    73. El Comité considera que el acceso a la atención médica de urgencia debe garantizarse a todos los trabajadores migratorios en pie de igualdad con los nacionales del Estado de empleo y, por lo tanto, sin discriminación alguna. UN 73- وترى اللجنة أنه يجب تأمين الحصول على الرعاية الطبية العاجلة لجميع العمال المهاجرين على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين، ومن ثم على أساس غير تمييزي.
    42. El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar el ejercicio del derecho de voto a todos los trabajadores migratorios marroquíes que viven en el extranjero. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لكي تضمن لجميع العمال المهاجرين المغاربة المقيمين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت.
    54) El Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para diseñar e implementar una política integral de regularización migratoria que sea accesible a todos los trabajadores migratorios y sus familiares en situación irregular, cumpliendo con el principio de no discriminación. UN (54) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون متاحة لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وتحقق مبدأ عدم التمييز.
    88.95 Seguir concentrando los esfuerzos en garantizar a todos los trabajadores migratorios y extranjeros la plena protección de sus derechos humanos, en particular para mejorar su seguridad y bienestar (Myanmar); UN 88-95- الاستمرار في تركيز جهودها على تأمين الحماية التامة لحقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين والأجانب، خاصة لتعزيز سلامتهم وتحسين مستوى رفاهيتهم (ميانمار)؛
    33. El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para garantizar en su territorio a todos los trabajadores migratorios y a sus familiares el acceso a los servicios básicos de salud, incluyendo, cuando aplique, las prestaciones incluidas en el sistema de seguridad social. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لتكفل لجميع العمال المهاجرين وأسرهم الموجودين في إقليمها إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الخدمات المشمولة بنظام الضمان الاجتماعي، بحسب الحالة.
    41. El Comité alienta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para que sus servicios consulares respondan de manera más eficaz a la necesidad de protección de los trabajadores migratorios paraguayos y de sus familiares y, en particular, se expidan sin demora documentos de viaje a todos los trabajadores migratorios paraguayos y a sus familiares, incluidos los que quieran o deban regresar a Paraguay. UN 41- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتلبّي خدماتها القنصلية بكفاءة أكبر حاجة العمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم إلى الحماية، وبصفة خاصة، لتصدر دون تأخير وثائق سفر لجميع العمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الراغبون في العودة إلى باراغواي أو الذين يلزمهم ذلك.
    b) Establezca procedimientos de denuncia claros del Servicio de Migración que sean fácilmente accesibles a todos los trabajadores migratorios y sus familiares dentro y fuera del Estado parte; UN (ب) وضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى إلى دائرة الهجرة، يمكن لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم داخل الدولة الطرف ومنها، الوصول إليها بصورة سهلة؛
    El artículo 30 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que se aplica a todos los trabajadores migratorios y sus familiares, independientemente de su situación, establece que todos los hijos de los trabajadores migratorios tendrán acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate. UN 20 - وتنص المادة 30 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تنطبق على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغض النظر عن وضعهم، على أن: " لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    Por ejemplo, los dos Pactos se remitían al Convenio Nº 87 (1948) de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación, que se aplicaba a todos los trabajadores migratorios. UN وعلى سبيل المثال، أشار العهدان إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم التي تنطبق على جميع العمال المهاجرين.
    213. No obstante, de ello no cabe inferir que en Portugal no se protejan los derechos de los migrantes, que, de hecho, ya forman parte de otros pactos internacionales y del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el cual es parte Portugal, y son aplicables a todos los trabajadores migratorios sin excepción. UN 213- غير أن هذا لا يعني أن حقوق العمال المهاجرين لا تتمتع بالحماية في البرتغال. والواقع أنها مشمولة بالحماية بالفعل من خلال الاتفاقيات الدولية الأخرى والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أصبحت البرتغال طرفاً فيها والتي تنطبق على جميع العمال المهاجرين دون استثناء.
    Las razones de ello se expresaron en el momento de la adopción de la Convención por la Asamblea General de las Naciones Unidas en una declaración que sigue siendo válida, a saber, que los derechos fundamentales ya están contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se aplican también a todos los trabajadores migratorios, sin excepción. UN وقد سبق الإعراب عن أسباب ذلك في بيان وقت اعتماد الاتفاقية من الجمعية العامة للأمم المتحدة، ولا تزال هذه الأسباب سارية: فالحقوق الأساسية الرئيسية مدرجة بالفعل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وتنطبق هذه الحقوق أيضا على جميع العمال المهاجرين دون استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد