Felicitaron al Yemen por la introducción de la democracia parlamentaria y por la amplia gama de derechos civiles que se garantizaban a todos sin distinción por motivos de raza, color, descendencia u origen nacional o étnico. | UN | وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
Garantías suficientes y efectivas de la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencia a todos sin distinción | UN | ألف - الضمانات الكافية والفعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد للجميع دون تمييز |
34. En la esfera de la educación, el objetivo del Gobierno y de las colectividades locales consiste en impartir a todos, sin distinción alguna, una educación básica que facilite la integración en la sociedad británica y el acceso al mercado del empleo. | UN | ٤٣- إن هدف الحكومة والمجتمعات المحلية في مجال التعليم هو أن يوفر للجميع دون تمييز من أي نوع تعليم أساسي ييسّر الاندماج في المجتمع البريطاني والوصول إلى سوق العمل. |
b) En el décimo párrafo del preámbulo, después de la palabra " Preocupada " se suprimió el texto " por los sistemas constitucionales y jurídicos que no proporcionan garantías suficientes y efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias a todos sin distinción " ; | UN | (ب) في الفقرة العاشرة من الديباجة، تحذف عبارة " فشل النظم الدستورية والقانونية في أن توفر للجميع دون تمييز ضمانات وافية وفعالة لحرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء " الواردة بعد عبارة " وإذ يساورها القلق " ؛ |
Estos Estados confían en el sistema como opción estratégica y de seguridad para alcanzar la paz y la seguridad universales mediante el establecimiento de normas internacionales que sean aplicables a todos sin distinción. | UN | فهذه الدول جعلت من الاعتماد على هذا النظام خيارا أمنيا واستراتيجيا يسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين من خلال قواعد دولية تسري على الجميع دون تمييز. |
Yo los cazare a todos sin distinción alguna | Open Subtitles | رصاصتي لا تفرق بينهم |
En vista de lo que se dice en el inciso e) del nuevo párrafo, se eliminaron las palabras " por los sistemas constitucionales y jurídicos que no proporcionan garantías suficientes y efectivas de libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias a todos sin distinción " del décimo párrafo del preámbulo. | UN | ونظرا إلى إدراج الفقرة 9 (هـ)، فقد حذفت عبارة " إزاء فشل النظم الدستورية والقانونية في أن توفر للجميع دون تمييز ضمانات وافية وفعالة لحرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد " . |
Según su Constitución de 1920 (revisada en 1945) " [...] 6) (...) la admisión en las escuelas públicas está abierta a todos sin distinción por motivos de nacimiento, sexo, raza, condición, clase, idioma y religión, ni por otras consideraciones, dentro de los límites de los requisitos normativos. | UN | ووفقاً لدستورها المعتمد في عام 1920 (المنقح في عام 1945) " [...] 6) (...) يتاح القبول في المدارس العامة للجميع دون تمييز بسبب الولادة والجنس والعرق والوضع الاجتماعي والطبقة الاجتماعية واللغة والدين، وفي الحالات الأخرى ضمن الحدود التي تفرضها مقتضيات القانون. |
El Comité recuerda que siguiendo el espíritu del artículo 3 de la Convención una suspensión de la devolución de personas a países en crisis debe aplicarse a todos, sin distinción alguna. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه وفقاً لروح المادة 3 من الاتفاقية، فإن الوقف الطوعي لترحيل الأشخاص إلى بلدان تمر بأزمات ينبغي أن يطبق على الجميع دون تمييز(). |
Yo los cazare a todos sin distinción alguna | Open Subtitles | ! رصاصتي لا تفرق بينهم |