ويكيبيديا

    "a tortura o malos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعذيب أو سوء
        
    • للتعذيب أو إساءة
        
    • للتعذيب وسوء
        
    • للتعذيب أو غيره
        
    • للتعذيب أو لإساءة
        
    En esas circunstancias, se expresó el temor de que pudiera ser detenido y sometido a tortura o malos tratos. UN وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Gobierno declaró además que no se sometía a tortura o malos tratos a las personas detenidas, ya que esas prácticas estaban rigurosamente prohibidas en Myanmar. UN وأضافت الحكومة أن اﻷشخاص الموقوفين لا يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة ﻷن مثل هذه الممارسات محظورة بشدة في ميانمار.
    El Comité observa también que la autora nunca ha sido sometida a tortura o malos tratos por parte de las autoridades peruanas y que no ha tenido ninguna actividad política desde 1985, en que salió del Perú para estudiar en el extranjero. UN كما تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تتعرض قط للتعذيب أو سوء المعاملة من جانب السلطات البيروفية، وأنها لم تكن نشطة سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الخارج.
    El Estado parte no debe, en ninguna circunstancia, proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado si hay razones fundadas para creer que esa persona estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بطرد أو إعادة أو إبعاد شخص إلى دولة تتوفر بشأنها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    El Comité toma conocimiento de la afirmación de que existe el peligro de que E. J. sea sometido a tortura o malos tratos si fuera deportado a Azerbaiyán, debido a sus actividades políticas pasadas, y de que fue objeto de torturas y malos tratos en el pasado. UN سيتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة إذا رُُحَّل إلى أذربيجان، بسبب أنشطته السياسية السابقة، والادعاء بأنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في السابق.
    En otra conversación privada con el representante de la Embajada, la autora confirmó que no había sido sometida a tortura o malos tratos por las autoridades penitenciarias. UN 9-4 وأكدت صاحبة الشكوى في مكالمة أخرى خاصة جرت مع ممثل السفارة أنها لم تُعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من جانب سلطات السجن.
    En cuanto a las garantías que protegen a las personas contra el riesgo de ser devueltas a países donde pueden ser sometidas a tortura o malos tratos, Noruega ha incorporado una cláusula de no devolución en su legislación sobre los extranjeros. UN وبيّن، فيما يتعلق بالضمانات المتاحة لهؤلاء الأشخاص ضد إمكانية ردهم إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو لإساءة المعاملة، إن النرويج أدرجت بنداً بشأن عدم الرد في تشريعاتها الخاصة بالأجانب.
    El Estado Parte debería establecer un mecanismo que prohíba la extradición, la expulsión, la deportación o el retorno forzoso de extranjeros a un país en el que correrían el riesgo de ser sometidos a tortura o malos tratos, en particular el derecho a la revisión judicial con efecto suspensivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لحظر تسليم الأجانب أو طردهم أو إبعادهم أو إعادتهم قسراً إلى بلد يمكن أن يتعرضوا فيه للتعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك كفالة الحق في مراجعة قضائية بأثر إيقافي.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ينبغي ألاّ تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ينبغي ألاّ تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ينبغي ألاّ تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debe, en ninguna circunstancia, proceder a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado si hay razones fundadas para creer que esa persona estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN وينبغي ألا تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado parte no debería proceder, en ninguna circunstancia, a la expulsión, devolución o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos. UN ينبغي ألاّ تقوم الدولة الطرف في أي ظرف من الظروف بترحيل أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة يوجد فيها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    3.1 La autora alega que si es expulsada a la RDC correría el riesgo de ser sometida a tortura o malos tratos. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أنها ستتعرض في حالة عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية للتعذيب أو سوء المعاملة.
    En la presente sección, el Relator Especial aborda el principio de la no devolución y la utilización de garantías diplomáticas, o garantías formales entre los gobiernos, de que una persona no será sometida a tortura o malos tratos o condenada a la pena capital y se le reconocerá el derecho a un juicio imparcial en caso de ser devuelta. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا الفرع مبدأ عدم الإعادة القسرية واستعمال الضمانات الدبلوماسية، أو الضمانات الرسمية بين الحكومات، وهي الضمانات التي تكفل عدم خضوع الأشخاص المقرر إعادتهم للتعذيب أو سوء المعاملة أو الحكم بالإعدام، ومنحهم الحق في محاكمة عادلة.
    8.5 El Comité toma conocimiento de la afirmación de que existe el peligro de que E. J. sea sometido a tortura o malos tratos si fuera deportado a Azerbaiyán, debido a sus actividades políticas pasadas, y de que fue objeto de torturas y malos tratos en el pasado. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء بأن إ. ج. سيتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة إذا رُُحَّل إلى أذربيجان، بسبب أنشطته السياسية السابقة، والادعاء بأنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في السابق.
    Por otro lado, el Reino Unido deportó a Jordania a Omar Mahmud Othman, alias Abu Qatada, en cumplimiento de un memorando de entendimiento suscrito entre ambos países en el que fundamentalmente se exigía que el citado disfrute de un juicio imparcial y no sea sometido a tortura o malos tratos. UN وذلك بموجب مذكرة تفاهم وقعت بين البلدين نصت في جوهرها على إجراء محاكمة عادلة وعدم تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Además, el Estado Parte debería proporcionar al Comité información pormenorizada sobre los casos en que se denegó la extradición, el retorno o la expulsión debido al riesgo de que la persona pudiese ser sometida a tortura o malos tratos o se le pudiese imponer la pena capital a su regreso. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة بشأن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب خطر تعرض الشخص المعني للتعذيب أو إساءة المعاملة أو عقوبة الإعدام عند عودته.
    3.1 La autora alega que de ser expulsada a la RDC correría el riesgo de ser sometida a tortura o malos tratos. UN 3-1 تدعي صاحبة الشكوى أنها ستتعرض في حالة عودتها إلى جمهورية الكونغو الاتحادية للتعذيب وسوء المعاملة.
    En otra conversación privada con el representante de la Embajada, la autora confirmó que no había sido sometida a tortura o malos tratos por las autoridades penitenciarias. UN 9-4 وأكدت صاحبة الشكوى في مكالمة أخرى خاصة جرت مع ممثل السفارة أنها لم تُعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من جانب سلطات السجن.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que toda persona que afirme que ha sido sometida a tortura o malos tratos tenga el derecho a presentar quejas a las autoridades competentes sin impedimento alguno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة بالحق في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة دون أي عائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد