ويكيبيديا

    "a tortura u" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعذيب أو
        
    • أحد للتعذيب ولا
        
    Envió 369 llamamientos urgentes a 80 países en nombre de personas con respecto a las cuales se habían expresado graves temores de que podían correr el riesgo de ser sometidos a tortura u otras formas de malos tratos. UN وأرسل 369 نداء عاجلاً إلى 80 بلداً بالنيابة عن أفراد أعرب بشأنهم عن مخاوف جادة للغاية بخطر تعرضهم للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    1. Ninguna persona con discapacidad será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 1 - لا يعرض أي شخص معوق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Sin embargo, ello no significaba en sí la existencia de un grave peligro de que el autor fuera sometido a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN بيد أن ذلك لا يشكل في حد ذاته أي خطر جدي بأنه سيواجه احتمال التعرض للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    1. Ninguna persona con discapacidad será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 1 - لا يُعَّرض أي شخص معوق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 1 - لا يُعَّرض أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 1 - لا يعرض أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La autora afirma que existe un riesgo real e inminente de que sea sometida a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes en detención si es obligada a regresar a Etiopía, y reitera su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    3.1 El primer autor sostiene que corre un riesgo real e inminente de ser sometido a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes si se lo obliga a regresar al Yemen. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه، في حالة إعادته قسراً إلى اليمن، خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Recientemente se le concedió una reducción de la pena, por lo que el Sr. Al Aouis corre el riesgo de ser expulsado de manera inminente a la República Árabe Siria, donde, según la fuente, podría ser sometido a tortura u otros malos tratos. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Recientemente se le concedió una reducción de la pena, por lo que el Sr. Al Ibrahim corre el riesgo de ser expulsado de manera inminente a la República Árabe Siria, donde, según la fuente, podría ser sometido a tortura u otros malos tratos. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيُعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Asimismo, durante los juicios, ni el Sr. Jalilov ni sus abogados ni sus familiares denunciaron que se le hubiera sometido a tortura u otras formas de malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يبلغ السيد جليلوف ولا هيئة الدفاع عنه ولا أقاربه، في أثناء المحاكمتين، بتعرضه للتعذيب أو أي شكل من أشكال سوء المعاملة.
    La autora afirma que existe un riesgo real e inminente de que sea sometida a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes en detención si es obligada a regresar a Etiopía, y reitera su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    3.1 El primer autor sostiene que corre un riesgo real e inminente de ser sometido a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes si se lo obliga a regresar al Yemen. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه، في حالة إعادته قسراً إلى اليمن، خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    De conformidad con la Ley de extranjería de 1989 existe un impedimento absoluto de expulsar a un extranjero a un país en el que hay motivos razonables para creer que estaría en peligro de ser sometido a la pena de muerte o a castigos corporales o a tortura u otros tratos o penas inhumanos o degradantes. UN وعملاً بقانون الأجانب لعام 1989، يمنع على الإطلاق طرد أي أجنبي إلى بلد آخر إذا ما توفرت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة الإعدام أو لعقوبة جسدية أو سيخضع للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة.
    22. Cuando el Relator Especial recibe información fidedigna que dé motivos para temer que una persona pueda ser sometida a tortura u otras formas de malos tratos, puede transmitir un llamamiento urgente al gobierno interesado. UN 22- وعندما يتلقى المقرر الخاص معلومات موثوق بها تبرر المخاوف باحتمال تعرض شخص ما للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة، فله أن يرسل نداء عاجلاً إلى الحكومة المعنية.
    5.5. En segundo lugar, aun suponiendo que fueran afganos, no han probado, a efectos de la admisibilidad, que correrían el riesgo de ser sometidos a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 5-5 وثانياً، حتى لو كان أصحاب البلاغ من أفغانستان، فإنهم لم يؤكدوا بالأدلة، لأغراض المقبولية، أنهم سيتعرضون للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Está totalmente prohibido expulsar a un extranjero a un país donde haya motivos fundados para creer que correría el peligro de ser condenado a la pena capital, sufrir castigos corporales o ser sometido a tortura u otros tratos inhumanos o degradantes. UN ويمنع منعاً باتاً طرد أي أجنبي إلى بلدٍ يعتقد لأسبابٍ منطقية أنه قد يواجه فيه عقوبة الإعدام أو يتعرض فيه للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. ويمكن الطعن في أي حكم أو أمر بالطرد نتيجة لارتكاب عمل إجرامي.
    Además, debe formularse de tal forma que prohíba la expulsión de un refugiado a un país en que existan motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, sea por las autoridades públicas o por agentes no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    En virtud del artículo 15 de ésta última, las personas con discapacidad tienen derecho a no ser sometidas a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ni, en particular, a experimentos médicos o científicos. UN وتنص المادة 15 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص، عدم التعرض لإجراء التجارب العلمية أو الطبية.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en la que se reafirma que ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN " وإذ ترحِّب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تعيد التأكيد على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en la que se reafirma que ninguna persona será sometida a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي تعيد التأكيد على أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد