ويكيبيديا

    "a tratados bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المعاهدات الثنائية
        
    • إلى معاهدات ثنائية
        
    • على معاهدات ثنائية
        
    • فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية
        
    “La República Federal de Alemania no ha formulado reservas a tratados bilaterales. UN " جمهورية ألمانيا الاتحادية لم تقدم تحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Por último, no hay razón lógica por la que este proyecto de directriz deba aplicarse tan sólo a tratados bilaterales. UN وأخيراً لا يوجد سبب منطقي يدعو إلى ضرورة تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فقط على المعاهدات الثنائية.
    En particular, sería instructivo que se determinara con mayor claridad la situación de las reservas a tratados bilaterales. UN وذكر على وجه الخصوص أنه سيكون من المفيد أن يحدد بشكل أوضح وضع التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Desde que se creó en 1952, la Comisión de Desarme ha formulado recomendaciones valiosas y prácticas para facilitar las negociaciones entre los Estados encaminadas a la adhesión a tratados bilaterales y multilaterales de control de armamentos. UN والهيئة، منذ إنشائها في 1952، طرحت توصيات عملية قيمة لتيسير المفاوضات بين الدول للانضمام إلى معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بخصوص تحديد الأسلحة.
    Lo cierto, en todo caso, es que no todos los Estados, han respondido al cuestionario y existen algunos casos en que otros Estados, además de los Estados Unidos, han formulado “reservas” a tratados bilaterales. UN ٤٥٩ - يبقى، مع ذلك، أن جميع الدول كانت بعيدة عن الاجابة على الاستبيان، وبإمكاننا أن نجد بعض اﻷمثلة على " تحفظات " على معاهدات ثنائية صادرة عن دول غير الولايات المتحدة.
    Sin embargo, se señaló que existía la práctica de que los Estados formularan declaraciones interpretativas con respecto a tratados bilaterales. UN غير أنه لوحظ أن هناك ممارسة تتبعها الدول تتمثل في إصدارها إعلانات تفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية.
    468. Algunos miembros hicieron referencia a las reservas a tratados bilaterales. UN ٨٦٤- وأشار بعض اﻷعضاء إلى التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    . Esa opinión había sido apoyada por los participantes en la Conferencia de Viena y las convenciones resultantes no hacían referencia a la posibilidad de formular reservas a tratados bilaterales aunque no las prohibían expresamente. UN وهذا الرأي أيده المشتركون في مؤتمر فيينا، ولم تشر الاتفاقيات التي أسفر عنها هذا المؤتمر إلى إمكانية إبداء تحفظات على المعاهدات الثنائية وإن كانت لم تحظرها صراحة.
    i) El momento de la formulación de “reservas” a tratados bilaterales UN ' ١ ' وقت تقديم " تحفظات " على المعاهدات الثنائية
    Sin embargo, el propio artículo 27 no es tan limitado. ¿Convendría establecer una norma general aplicable tanto a tratados bilaterales como a normas imperativas? ¿Habría que incluirla en el proyecto de artículos? UN بيد أن المادة ٢٧ نفسها ليست محدودة بهذا القدر. فهل من المستصوب وضع قاعدة عامة تطبق على المعاهدات الثنائية وعلى القواعد القطعية؟ وهل لها مكان في مشاريع المواد؟
    1.5.1 " Reservas " a tratados bilaterales UN 1-5-1 " التحفظات " على المعاهدات الثنائية 1-1-9
    4. Reservas formuladas a tratados bilaterales UN ٤ - التحفظات على المعاهدات الثنائية
    La misma delegación explicó que la revisión tenía por objeto aclarar que ese inciso se aplicaba a tratados bilaterales entre un Estado y una organización internacional, además de tratados entre Estados y organizaciones internacionales en los que eran parte más de un Estado. UN وأوضح هذا الوفد أن التنقيح قد أجري لكي يكون واضحا أن الفقرة الفرعية تسري على المعاهدات الثنائية المبرمة بين دولة ومنظمة دولية، كما تسري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية التي يكون طرفا فيها أكثر من دولة واحدة.
    a) ¿Debe considerarse que, al igual que lo que sucede cuando se trata de “reservas” a tratados bilaterales Véanse los párrafos 473 a 496 supra. UN )أ( هل يتعين القول، كما يحدث بالنسبة " للتحفظات " على المعاهدات الثنائية)٣٠٧)٣٠٧( انظر الفقرات ٤٧٣-٤٩٦.
    " La República Federal de Alemania no ha formulado reservas a tratados bilaterales. UN (475) قارن موقف ألمانيا: " جمهورية ألمانيا الاتحادية لم تقدم تحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Si se mantuvieran los términos existentes, la palabra " objeciones " debería encerrarse entre comillas, por analogía con el proyecto de directriz 1.5.1 " Reservas " a tratados bilaterales. UN وإذا أبقي على المصطلحات الموجودة، فإن كلمة " اعتراضات " ينبغي أن توضع بين فاصلتين مقلوبتين، على نحو مشابه لعبارة " التحفظات على المعاهدات الثنائية " في مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-1.
    De la práctica antes mencionada se desprende que las reservas a tratados bilaterales son formuladas unilateralmente por los Estados (y, a priori, nada obsta para que una organización internacional haga otro tanto) una vez terminadas las negociaciones y tienen denominaciones diversas que pueden corresponder a diferencias reales en derecho interno, pero no en derecho internacional. UN ٤٦٧ - يستفاد من الممارسة الموصوفة أعلاه أن التحفظات على المعاهدات الثنائية تقدمها الدول انفراديا )وانطلاقا من ذلك، لا شيء يمنع منظمة دولية من أن تقوم بالشيء نفسه(، بعد اختتام المفاوضات، وتتخذ تسميات متنوعة قد تعبر عن اختلافات واقعية في القانون الداخلي، ولكن ليس في القانون الدولي.
    Sin embargo, el Comité observa que las categorías de personas con las que se hace la comparación son diferenciables y que los privilegios en cuestión responden a tratados bilaterales negociados por separado, que reflejan necesariamente unos acuerdos basados en la reciprocidad. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن فئات اﻷشخاص موضوع المقارنة يمكن التمييز بينها وأن الامتيازات موضوع الخلاف تعزى إلى معاهدات ثنائية جرى التفاوض بشأنها بصورة منفصلة تعكس بالضرورة اتفاقات تقوم على المعاملة بالمثل.
    51. La mayoría de los Estados no prohibiría consultar al Estado parte requirente antes de denegar una solicitud o de diferir su cumplimiento, y algunos hicieron referencia a tratados bilaterales en que se regulaba el asunto de forma expresa. UN 51- ولا تحظر غالبية الدول إجراء مشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيله، وأشارت بعض الدول إلى معاهدات ثنائية تنظم صراحةً هذه المسألة.
    Por último, Belarús indicó que sus organismos encargados de hacer cumplir la ley cooperaban con los de otros Estados en la lucha contra el terrorismo con arreglo a tratados bilaterales firmados con Bulgaria, China, Lituania, Polonia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Rumania, Turquía y Viet Nam. UN 12 - وأخيرا، أشارت بيلاروس إلى أن التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين فيها ونظيراتها في الدول الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب يجري تنفيذه بناء على معاهدات ثنائية أبرمتها مع بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، والصين، وفييت نام، وليتوانيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Las delegaciones respaldaron la opinión de que las declaraciones unilaterales relativas a tratados bilaterales no constituían reservas sino propuestas de renegociar el tratado. UN 114 - أيدت الوفود الرأي القائل بأن الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية لا تشكل تحفظات وإنما اقتراحات بإعادة التفاوض على المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد