ويكيبيديا

    "a través de la línea de control" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبر خط المراقبة
        
    • على طول خط المراقبة
        
    En los últimos días ha adoptado medidas para aplicar sus designios, incluidas actividades militares a través de la línea de control de Cachemira. UN فقد اتخذت، في اﻷيام اﻷخيرة، خطوات لتنفيذ هذه المخططات، بما في ذلك القيام بعمل عسكري عبر خط المراقبة في كشمير.
    Los caminos al citado Valle de Neelam han quedado cortados por los disparos frecuentes de las fuerzas indias a través de la línea de control. UN فالطرق المؤدية لوادي نيلام في أزاد كشمير أصبحت مقطوعة بسبب إطلاق النار المتكرر من جانب القوات الهندية عبر خط المراقبة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes para impedir que la India cometa atrocidades a través de la línea de control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    También han amenazado con atacar al Pakistán a través de la línea de control en Cachemira. UN كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير.
    La inauguración del servicio de autobuses a través de la línea de control en abril de 2005 fue un elocuente gesto de paz. UN وكان بدء تشغيل خدمة النقل الهامة بالحافلات في نيسان/أبريل 2005 على طول خط المراقبة بادرة سلام قوية.
    Últimamente ha adoptado medidas para poner en práctica sus diseños, en particular la realización de acciones militares a través de la línea de control en Cachemira. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    La dirigencia de la India ha estado hablando de una política " proactiva " que incluye la persecución encarnizada a través de la línea de control. UN وبات قادة الهند يتحدثون عن سياسة " اتخاذ زمام المبادرة " ، بما في ذلك " المطاردة الحامية " عبر خط المراقبة.
    Expresan asimismo profunda alarma por los actos de terrorismo a través de la línea de control que patrocinan el Gobierno indio y sus agentes en Azad Jammu y Cachemira y que han ocasionado la muerte de gran número de civiles inocentes, UN يعربون عن بالغ جزعهم أيضا إزاء اﻷعمال اﻹرهابية التي ترعاها الحكومة الهندية وعملاؤها في أزاد جامو وكشمير عبر خط المراقبة والتي أسفرت عن مقتل عدد كبير من المدنيين اﻷبرياء،
    Y, si se me permite, añadiría que si a la India de veras le preocupa la infiltración a través de la línea de control, le pedimos que acepte un mecanismo viable para supervisar esa infiltración a ambos lados de la línea. UN وهل لي أن أضيف أنه إذا كانت الهند قلقة حقاً بشأن التسلل عبر خط المراقبة فإننا نطلب إليها الموافقة على وضع آلية مقبولة لرصد هذا التسلل من كلا جانبي الخط.
    Acogiendo con beneplácito la histórica decisión adoptada por los Gobiernos del Pakistán y la India de permitir los desplazamientos sin pasaportes ni visados a través de la línea de control, utilizando autobuses que realicen el trayecto entre Muzaffarabad y Srinagar, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    Aunque la India no permite al UNMOGIP circular libremente por su lado de la línea, este incidente tuvo como fin restringir también su movimiento en Azad Cachemira, con objeto de encubrir los frecuentes disparos a través de la línea de control y de impedir que el UNMOGIP investigue las violaciones del acuerdo de cese del fuego. UN وفي حين تحرم الهند فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من التنقل في أراضيها، فإن الغاية من هذا الحادث هو التقييد من حركته في آزاد كاشمير كذلك، وذلك بهدف التغطية على نشاطها المكثف المتمثل في إطلاق النار عبر خط المراقبة ومنع الفريق من إجراء تحقيقات بشأن انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Todo error de cálculo de la India respecto de las capacidades del Pakistán -como una incursión a través de la línea de control o de la frontera internacional- podría haber entrañado consecuencias desastrosas. UN فأية إساءة حساب من جانب الهند فيما يتعلق بقدرات باكستان - من قبيل القيام بمغامرة عبر خط المراقبة أو الحدود الدولية - كانت ستسفر عن نتائج كارثية.
    En relación con el párrafo 4 de la resolución, cabe mencionar que han proseguido los frecuentes tiroteos a través de la línea de control de Jammu y Cachemira, así como las actividades bélicas irregulares entre militantes y fuerzas de seguridad indias en la zona administrada por la India. UN وباﻹشارة إلى الفقرة ٤ من القرار، استمر إطلاق النيران بصورة متكررة عبر خط المراقبة في جامو وكشمير مثلما استمرت اﻷعمال الحربية غير المنتظمة، في المنطقة التي تديرها الهند، بين المتشددين وقوات اﻷمن الهندية.
    Acogiendo con beneplácito la histórica decisión adoptada por los Gobiernos del Pakistán y de la India de permitir los desplazamientos a través de la línea de control utilizando autobuses entre Muzaffarabad y Srinagar y entre Rawlakot y Poonch, y de mercancías en camión entre Muzaffarabad y Srinagar, sin pasaporte ni visado, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    Acogiendo con beneplácito la histórica decisión de los gobiernos del Pakistán y de la India de permitir los desplazamientos a través de la línea de control utilizando autobuses entre Muzaffarabad y Srinagar y entre Rawlakot y Poonch, y de mercancías en camión entre Muzaffarabad y Srinagar, sin pasaportes ni visados; UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة،
    Como lo hemos dicho reiteradamente —y ha sido reconocido por observadores imparciales— esto se debe enteramente al patrocinio por Pakistán del terrorismo, la militancia y el extremismo a través de la línea de control.” UN وكما قلنا مرارا وتكرارا، وقد اعترف بذلك المراقبون المحايدون، أن هذا يرجع بالكامل الى تبني باكستان لﻹرهاب والقتالية والتطرف عبر خط المراقبة " .
    El reciente recrudecimiento de las hostilidades a lo largo y a través de la línea de control de Cachemira, sobre todo en la zona de Kargil, es testimonio de la frágil situación imperante en la región. UN ٤٨ - وجاءت الموجة اﻷخيرة من القتال على طول خط المراقبة في كشمير وعبر هذا الخط، ولا سيما في منطقة كارغيل، بمثابة تذكرة بهشاشة الحالة في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد