ويكيبيديا

    "a través de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال المنظمات
        
    • عن طريق المنظمات
        
    • من خلال منظمات
        
    • عن طريق منظمات
        
    • عبر المنظمات
        
    Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. UN ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها.
    En ambos casos, la cooperación debe ser directa o a través de las organizaciones subregionales o regionales. UN وفي الحالتين على حد سواء، يجب أن يكون التعاون مباشرا، أو من خلال المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Se ha hecho un esfuerzo para consultar mejor a los representantes de la sociedad civil a través de las organizaciones no gubernamentales mediante la fórmula Arria. UN ومن خلال صيغة آريا، بُذلت جهود للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني على نحو أكثر شمولا من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Hoy día una parte importante de la asistencia para el desarrollo se canaliza directamente a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    De manera similar, la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países africanos se vio enormemente perjudicada por una caída general del 10% en los acuerdos en condiciones muy favorables concertados a través de las organizaciones multilaterales. UN وبالمثل، تأثرت أيضا المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة الى بلدان افريقية تأثرا كبيرا بالتراجع اﻹجمالي البالغ ١٠ في المائة في ترتيبات امتيازية من خلال منظمات متعددة اﻷطراف.
    Además, los no miembros podían hacer contribuciones a las cumbres del G-20 a través de las organizaciones regionales. UN وبالمثل، يمكن أيضاً للدول غير الأعضاء أن تسهم عن طريق منظمات إقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    Croacia apoya los esfuerzos por acelerar el movimiento de la democracia en el mundo, sobre todo a través de las organizaciones intergubernamentales como la Comunidad de las Democracias. UN وتدعم كرواتيا جهود تسريع حركة الديمقراطية في العالم، وبخاصة من خلال المنظمات الحكومية الدولية مثل مجتمع الديمقراطيات.
    Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para impulsar la aplicación del Acuerdo a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Los Estados también actúan a través de las organizaciones intergubernamentales para la consecución de los objetivos de la Convención. UN كذلك تعمل الدول من خلال المنظمات الحكومية الدولية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    a través de las organizaciones internacionales y los contactos bilaterales, el Iraq ha venido procurando recuperar bienes arqueológicos y manuscritos que se encuentran ahora en algunos países europeos. Los traficantes han admitido haberse apropiado ilícitamente de objetos pertenecientes al Iraq. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    a través de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base popular, las mujeres han podido dar expresión a sus intereses y preocupaciones e incluir las cuestiones relativas a la mujer en los programas nacionales, regionales e internacionales. UN فأمكن لها من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها، وأن تضع القضايا النسائية على جداول اﻷعمال الوطنية والاقليمية والدولية.
    También se realizaron actividades especiales para fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a través de las organizaciones no gubernamentales femeninas, mediante un proyecto de ejecución de dichos servicios por organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN ٣٢ - كما بذلت جهود خاصة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة التناسلية عن طريق المنظمات غير الحكومية، مثلا في إطار مشروع لتقديم خدمات الصحة التناسلية من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Se invita a la comunidad internacional a que participe activamente en el logro de esta meta a través de las organizaciones multilaterales y en el plano bilateral. UN وتشجع المجتمع الدولي على المشاركة النشطة في تحقيق هذا الهدف عن طريق المنظمات المتعددة اﻷطراف وبشكل ثنائي.
    :: La prestación de asistencia a través de las organizaciones internacionales apropiadas, de programas y de organismos, así como de acuerdos regionales. UN :: تقديم المساعدة عن طريق المنظمات والبرامج والوكالات الدولية المختصة بالإضافة إلى الترتيبات الإقليمية.
    a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, Namibia seguirá aplicando las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    - Mejoramiento de los sistemas de documentación y certificación a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera; UN - تحسين نظم التوثيق والتصديق على الأسماك المصيدة عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    El resto se procurará obtener de la comunidad internacional de donantes con carácter bilateral, así como a través de las organizaciones internacionales. UN وستطلب من الأوساط المانحة الدولية تقديم الفرق على أساس ثنائي وكذلك عن طريق المنظمات الدولية.
    La oradora lamentó cierta falta de información sobre el Año a nivel de las comunidades y manifestó su deseo de que la participación y los recursos disponibles se canalizaran a través de las organizaciones indígenas representativas. UN وإن هناك لسوء الحظ نقص في المعلومات المتاحة عن السنة لجماعات السكان اﻷصليين وأعربت عن اﻷمل في أن توجه إليها المشاركة والموارد المتاحة من خلال منظمات السكان اﻷصليين الممثلة.
    Es alentador que las organizaciones no gubernamentales estén aplicando algunos programas de planificación familiar en Ayacucho, con apoyo del Gobierno, a través de las organizaciones de mujeres. UN ومما يبعث على التشجيع أن بعض برامج تنظيم اﻷسرة التي تدعمها الحكومة، تنفذ من قبل المنظمات غير الحكومية من خلال منظمات النساء في أياكوشو.
    La FAO, con fondos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, distribuyó unos 13.800 brotes de árboles frutales de alta calidad entre los agricultores a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ووفرت أموال منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان نحو ٨٠٠ ١٣ شجرة فواكه مبرعمة رفيعة المستوى، قُدمت للمزارعين عن طريق منظمات غير حكومية.
    Por último, otro nexo entre las instituciones oficiales y las informales puede establecerse a través de las organizaciones no gubernamentales locales, que actúan como intermediarias y toman empréstitos de su propia cuenta para hacer préstamos a individuos o a grupos de ayuda por el esfuerzo propio. UN والصلة اﻷخيرة بين المؤسسات الرسمية وغير الرسمية يمكن أن تكون عبر المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل كوسيط وتقترض من حسابها الخاص ﻹقراض اﻷفراد أو جماعات المساعدة الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد