ويكيبيديا

    "a través del intercambio de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق تبادل المعلومات
        
    • من خلال تبادل المعلومات
        
    • من خلال تقاسم البيانات
        
    No obstante, los Estados cooperaron frecuentemente a través del intercambio de información y la colaboración en las investigaciones. UN ولكن الدول كثيرا ما تعاونت عن طريق تبادل المعلومات والاشتراك في التحقيقات.
    A fin de obtener los beneficios de la migración regular y de reducir los costos de la migración irregular, debe fomentarse la capacidad de los países de encauzar los movimientos de personas a través del intercambio de información y de la asistencia técnica y financiera. UN ومن أجل تحقيق فوائد الهجرة النظامية وتخفيض تكاليف الهجرة غير النظامية، ينبغي تعزيز قدرة البلدان على تنظيم حركة الشعوب عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمالية.
    :: Asistencia a las instituciones del Gobierno de transición en su lucha contra la impunidad a través del intercambio de información sobre casos de violaciones de los derechos humanos, apoyo logístico, transporte y seguridad del personal UN :: مساعدة مؤسسات الحكومة الانتقالية في مكافحتها للإفلات من العقاب عن طريق تبادل المعلومات بشأن قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الدعم السوقي، ونقل الأفراد، وتوفير الأمن لهم
    Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    Este acuerdo busca estrechar las relaciones a través del intercambio de información entre ambos países. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    Este Sindicato organiza cursos prácticos nacionales, regionales y municipales para potenciar a las mujeres miembros a través del intercambio de información sobre cuestiones jurídicas y sociales y de ejercicios de fortalecimiento de capacidad y confianza. UN ذلك أن الاتحاد يعقد بانتظام حلقات عمل وطنية وإقليمية وفرعية لتمكين أعضائه من النساء من خلال تبادل المعلومات عن القضايا القانونية والاجتماعية ومن خلال تطبيقات بناء القدرة وبناء الثقة.
    Recientemente, había tomado medidas para mejorar la transparencia a través del intercambio de información. UN واتخذ النادي في الآونة الأخيرة خطوات ليُصبح أكثر شفافية من خلال تقاسم البيانات.
    Asistencia a las instituciones del Gobierno de transición en su lucha contra la impunidad a través del intercambio de información sobre casos de violaciones de los derechos humanos, apoyo logístico, transporte y seguridad del personal UN مساعدة مؤسسات الحكومة الانتقالية في مكافحتها للإفلات من العقاب عن طريق تبادل المعلومات بشأن قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الدعم اللوجيستي، ونقل الأفراد وتوفير الأمن لهم
    Entre las Partes para fomentar la gestión ambientalmente racional, a través del intercambio de información y la asistencia técnica y la creación de capacidad sobre mejores prácticas, directrices técnicas, vigilancia, conciencia pública UN فيما بين الأطراف: للنهوض بالإدارة السليمة بيئياً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية وبناء القدرات عن أفضل الممارسات، والمبادئ التوجيهية التقنية، والرصد والتوعية العامة
    2 B. Adopción de medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la alerta temprana a otros Estados a través del intercambio de información UN 2 دال - اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات
    Todo esto no tiene nada que ver con la obligación enunciada en el apartado b) del párrafo 2 de prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la provisión de alerta temprana a otros Estados a través del intercambio de información. UN ومن ذلك يتضح أن هذه المادة ليست لها صلة بالالتزام المنصوص عليـــه فــي الفقرة الفرعية 2 (ب) والمتعلق بمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما في ذلك إعطاء إنذار مبكِّر إلى دول أخرى عن طريق تبادل المعلومات.
    Está compuesta por particulares, profesionales y organizaciones de más de 130 países y fomenta el desarrollo sostenible de las zonas de montaña a través del intercambio de información y la divulgación. Desempeña una importante función en iniciativas colectivas para establecer vínculos entre interesados de zonas de montaña y situar las cuestiones relacionadas con las montañas en un lugar destacado en los programas políticos. UN ومن خلال عضوية الأفراد والفنيين والمنظمات من ما يزيد على 130 بلدا يجري العمل على تعزيز التنمية المستدامة في الجبال عن طريق تبادل المعلومات والدعوة، وتؤدي دورا هاما في الجهود الجماعية لربط أصحاب المصلحة المعنيين بالجبال وإبراز أهمية القضايا المتعلقة بالجبال في البرامج السياسية.
    Kazajstán y la FAO han firmado un memorando de cooperación para emprender proyectos conjuntos en el sector agrícola y promover el desarrollo del país a través del intercambio de información y conocimientos prácticos. UN 19 - ووقّعت كازاخستان ومنظمة الأغذية والزراعة مذكرة تعاون بهدف تنفيذ مشاريع مشتركة في القطاع الزراعي وتوطيد التنمية في البلاد عن طريق تبادل المعلومات والخبرات.
    Su mandato general es concienciar en lo que se refiere a la productividad, apoyar la misión y los objetivos de la Conferencia y contribuir a las actividades de la Conferencia mediante la promoción de los congresos sobre la productividad mundial y las asambleas de la productividad mundial, así como a través del intercambio de información y experiencia con otros compañeros. UN ومهمتهم العامة هي زيادة الوعي بالإنتاجية ودعم مهمة الاتحاد وأهدافه والمساهمة في أنشطة الاتحاد من خلال تشجيع المؤتمرات العالمية المتعلقة بالإنتاجية وجمعيات الإنتاجية العالمية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات مع الزملاء الآخرين.
    El objetivo del taller estuvo orientado a fortalecer la cooperación regional, a través del intercambio de información y de la armonización de la legislación existente para la implementación de los instrumentos legales universales y regionales sobre prevención y erradicación del terrorismo. UN وكان الهدف من حلقة العمل المذكورة هو تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات ومواءمة التشريعات القائمة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية العالمية والإقليمية بشأن منع الإرهاب والقضاء عليه.
    Cuando no fue posible llegar a acuerdos oficiales en un proceso de mediación dado, se mantuvo la cooperación a través del intercambio de información, así como de la elaboración y planificación de estrategias conjuntas. UN وعندما تعذر اتخاذ ترتيبات رسمية في ما يتعلق بعملية وساطة محددة، فقد تواصل التعاون من خلال تبادل المعلومات ووضع الاستراتيجيات المشتركة وتخطيطها.
    Panamá reafirma su compromiso de combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y componentes, seguir cooperando de manera bilateral y multilateral con la comunidad internacional a través del intercambio de información y de inteligencia para prevenir y contrastar este delito internacional, así como el fortalecimiento de las instituciones de seguridad pública. UN تكرر بنما التزاماها بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمكونات. كذلك نلتزم بمواصلة التعاون مع المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال تبادل المعلومات والاستخبارات لمنع وقوع هذه الجريمة الدولية وكبحها وتعزيز مؤسسات الأمن العام.
    Destacó varias modalidades de cooperación de las administraciones de aduanas con asociados nacionales e internacionales a través del intercambio de información, la elaboración de indicadores conjuntos de riesgos, el intercambio de datos transaccionales, y la determinación conjunta e integrada de las metas. UN وسلّط الضوء على أساليب مختلفة تتيح للإدارات الجمركية التعاون مع الشركاء المحليين والدوليين من خلال تبادل المعلومات ووضع مؤشرات مشتركة بشأن المخاطر وتبادل البيانات حول التعاملات والتحديد المشترك والمتكامل للأهداف.
    36. La garantía de la transparencia a través del intercambio de información y las medidas de fomento de la confianza contribuyen a la seguridad y la estabilidad al incrementar la previsibilidad y aumentar la confianza. UN 36- وتُسهم الشفافية، من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة، في تحقيق الاستقرار والأمن بتعزيز القدرة على التنبؤ وبناء الثقة والطمأنينة.
    La garantía de la transparencia a través del intercambio de información y las medidas de fomento de la confianza contribuyen a la seguridad y la estabilidad al incrementar la previsibilidad y aumentar la confianza. UN 36 - وتُسهم الشفافية من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة في تحقيق الاستقرار والأمن بتعزيز القدرة على التنبؤ وبناء الثقة والطمأنينة.
    16. La constante cooperación entre el Gobierno de Nueva Zelandia y el Comité Especial a través del intercambio de información y el diálogo en torno a la evolución política de Tokelau da testimonio del compromiso de la Potencia administradora a la libre determinación del Territorio, y ha dado al Comité Especial un conocimiento más cabal de las dificultades a las que se enfrenta Tokelau en su marcha hacia la libre determinación. UN 16 - وأضاف أن التعاون المستمر بين حكومة نيوزيلاندا واللجنة الخاصة من خلال تبادل المعلومات والحوار عن التطور السياسي لتوكيلاو دليل على التزام السلطة القائمة بالإدارة بتقرير مصير الإقليم كما أنه جعل اللجنة الخاصة تدرك التحديات التي تواجهها توكيلاو في طريقها إلى تقرير مصيرها.
    Recientemente, había tomado medidas para mejorar la transparencia a través del intercambio de información. UN واتخذ النادي في الآونة الأخيرة خطوات ليُصبح أكثر شفافية من خلال تقاسم البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد