ويكيبيديا

    "a través del sitio web de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال الموقع الشبكي
        
    • عن طريق الموقع الشبكي
        
    • عن طريق موقع
        
    • عبر الموقع الشبكي
        
    • السجلات على الموقع الشبكي
        
    • العام على الموقع الشبكي
        
    Los informes se difundirán a través del sitio web de la secretaría de la Asociación. UN وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    Estas cartas de intención se difundirán a través del sitio web de la secretaría de la Asociación. UN وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة.
    a través del sitio web de la secretaría de la Asociación se difundirán los informes de las reuniones del grupo consultivo de asociaciones. UN ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛
    Se podrá acceder al prototipo a través del sitio web de la CLD. UN وسيتسنى الوصول إلى النموذج عن طريق الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La delegación de Colombia acoge con beneplácito el acceso electrónico a documentos en más de ochenta idiomas que ofrece el Departamento a través del sitio web de los centros de información de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بإمكانية الوصول إلى الوثائق إلكترونيا بأكثر من 80 لغة وفرتها الإدارة عن طريق الموقع الشبكي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Los candidatos interesados en inscribirse como consultores pueden hacerlo a través del sitio web de la UNCTAD. UN ويمكن للمرشحين المهتمين تسجيل أنفسهم كخبراء استشاريين عن طريق موقع الأونكتاد.
    Se señaló que el resumen, tras su finalización, se pondría a disposición del Consejo por conducto del mecanismo de presentación de informes de la Comisión y, ulteriormente, a través del sitio web de la UNMOVIC. UN وذكر أن الموجز سوف يُتاح، بعد وضعه في صيغته النهائية، إلى المجلس من خلال آلية التبليغ التابعة للجنة، ثم عن طريق موقع اللجنة على شبكة الإنترنت.
    En la actualidad, se proporciona información a través del sitio web de la División de Población y de su servicio de notificaciones por correo electrónico UN تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني
    Esta base de datos contiene información sobre 75 casos y los profesionales podrán consultarla a través del sitio web de la Iniciativa StAR y el portal web de TRACK. UN وتتضمن قاعدةُ البيانات 75 قضية، وسوف تتاح للممارسين من خلال الموقع الشبكي لمبادرة ستار وبوابة تراك الشبكية.
    Electrónicamente a través del sitio web de la Comisión de Estadística UN إلكترونياً من خلال الموقع الشبكي للجنة الإحصائية
    La secretaría de la Conferencia informará a los grupos principales acerca de estas disposiciones a través del sitio web de la Conferencia. UN وسوف تُبلِّغ أمانة المؤتمر المجموعات الرئيسية بشأن هذه الترتيبات من خلال الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Con miras a facilitar la comunicación de irregularidades, la Oficina ha establecido una línea directa especial de ONU-Mujeres para la denuncia de fraudes, que será accesible a través del sitio web de ONU-Mujeres. UN ولتسهيل عمليات الإبلاغ عن المخالفات، أنشأ خطا ساخنا في الهيئة مخصصا للإبلاغ عن حالات الغش، وسوف يكون في المتناول من خلال الموقع الشبكي للهيئة.
    Los jóvenes y las organizaciones juveniles podrán sumarse a este movimiento y dar cuenta de sus actividades a través del sitio web de la Alianza de Civilizaciones sobre la juventud. UN وسيتمكن فرادى الشبان ومنظمات الشباب من الانضمام إلى هذه الحركة وتقديم تقارير عن أعمالهم عن طريق الموقع الشبكي الشبابي التابع لتحالف الحضارات.
    En el documento de consulta se describen someramente posibles actividades y asociaciones más amplias y se invita a los interesados a formular observaciones a través del sitio web de la Plataforma. UN والورقة الاستشارية تجمل الأنشطة الممكنة والشراكات الأعم، وترحب بالتغذية المرتدة من أصحاب المصلحة عن طريق الموقع الشبكي للمنبر.
    En el documento de consulta se describen someramente posibles actividades y asociaciones más amplias y se invita a los interesados a formular observaciones a través del sitio web de la Plataforma. UN والورقة الاستشارية تجمل الأنشطة الممكنة والشراكات الأعم، وترحب بالتغذية المرتدة من أصحاب المصلحة عن طريق الموقع الشبكي للمنبر.
    Se puede realizar un análisis más exhaustivo examinando la información disponible en el sistema de seguimiento basado en la web, al que se puede acceder a través del sitio web de la Dependencia. UN ويمكن الحصول على مزيد من التحليل المتعمق من خلال استعراض المعلومات المتاحة في نظام التتبع على شبكة الإنترنت، الذي يمكن الوصول إليه عن طريق الموقع الشبكي للوحدة.
    El Servicio de las Naciones Unidas de difusión de audio y vídeo por la Internet cubrirá la Conferencia, y transmitirá todos los días, en directo y a petición, a través del sitio web de las Naciones Unidas http://www.un.org/webcast. UN 58 - وستقدم خدمة الأمم المتحدة للبث الشبكي تغطية شبكية يومية حية وحسب الطلب للمؤتمر عن طريق موقع الأمم المتحدة الرئيسي للبث الشبكي: http://www.un.org/webcast.
    Se reúnen y transmiten los mensajes de la Cruz Roja, se facilita teléfono celular o satelital a las personas que tienen el número de teléfono de sus familiares, y se utiliza Internet para localizar a las personas a través del sitio web de la red Vínculos Familiares. UN وتُجمع رسائل الصليب الأحمر وتوزع، وتتاح للذين يعرفون أرقام هواتف أقاربهم، الهواتف المحمولة وهواتف الاتصال بواسطة السواتل، وتستخدم شبكة الإنترنت لتعقب أثر الأشخاص عن طريق موقع شبكة الاتصالات العائلية التابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    El sistema fue diseñado para otorgar al asociado de FIRMS, como propietario de los datos, la plena responsabilidad de la información difundida de manera flexible a través del sitio web de FIRMS. UN وصمم النظام على نحو يمنح شريك نظام رصد موارد مصائد الأسماك، بوصفه مالكا للبيانات، كامل المسؤولية عن المعلومات المنشورة بصورة مرنة عبر الموقع الشبكي لنظام رصد موارد مصائد الأسماك.
    Esta tarea de facilitar el acceso de los Estados Miembros (conforme a las normas vigentes) a través del sitio web de las Naciones Unidas forma parte de una iniciativa mas amplia, puesta en marcha en 2008, de evaluar y gestionar sistemáticamente la acumulación de más de 15.000 metros lineales de expedientes de mantenimiento de la paz transferidos a la Sección desde 1995. UN ويندرج هذا العمل الرامي إلى إتاحة هذه السجلات على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لتطلع عليها الدول الأعضاء (بموجب القواعد القائمة)، ضمن جهود أوسع نطاقا تُبذل منذ عام 2008 لإضفاء الانتظام على تقييم وإدارة ما مقداره 000 50 قدم طولي من سجلات متراكمة لحفظ السلام ما فتئت تنقل إلى القسم منذ عام 1995.
    En el momento de la elaboración de este informe, Golden Veroleum (Liberia) no había llevado a cabo esas notificaciones públicas, que deben realizarse a través del sitio web de la Mesa Redonda. UN وينبغي نشر الإخطار العام على الموقع الشبكي للمائدة المستديرة، غير أنه وقت إعداد التقرير، لم يكن صدر عن شركة GVL أي من هذه الإخطارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد