A propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría y la orientación del Presidente. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبإرشاد من الرئيس. |
En la misma sesión, el OSE autorizó al Presidente a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة نفسها، أذنت الهيئة الفرعية للتنفيذ للرئيس باستكمال التقرير المتعلق بالدورة، بمساعدة الأمانة. |
En esa misma sesión, a propuesta del Presidente, el GTE autorizó al Presidente a ultimar el informe sobre el período de sesiones, con asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناءً على اقتراح من الرئيس، أَذِن الفريق العامل للرئيس باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة. |
La Junta tal vez desee autorizar al Relator a ultimar el informe sobre su 26ª reunión ejecutiva bajo la dirección del Presidente. | UN | قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بدورته التنفيذية السادسة والعشرين تحت توجيه الرئيس. |
La Comisión autorizó a su Presidente a ultimar el informe sobre indicadores solicitado por el Consejo | UN | وأذنت اللجنة لرئيسها بوضع الصيغة النهائية للتقرير عن المؤشرات الذي طلبه المجلس. |
Ello contribuiría en gran medida a ultimar las cuestiones técnicas de esta entidad. | UN | وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó a éste a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة. |
En la misma sesión, el OSACT autorizó al Presidente a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أذنت الهيئة الفرعية للرئيس باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSE autorizó al Presidente a ultimar el informe del período de sesiones con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أذنت الهيئة للرئيس، بناءً على اقتراح قدمه، باستكمال التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة الأمانة. |
En la misma sesión, el OSACT autorizó al Presidente a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أذنت الهيئة الفرعية للرئيس باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة. |
Habitualmente se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a ultimar la versión definitiva del informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، يدعى مؤتمر اﻷطراف إلى تفويض المقرر باستكمال التقرير النهائي عقب الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من اﻷمانة. |
El OSACT tal vez desee aprobar proyectos de decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a ultimar el informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la ayuda de la secretaría. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تعتمد مشروع مقررات أو استنتاجات موضوعية وأن تأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من الأمانة. |
La Junta tal vez desee autorizar al Relator a ultimar el informe sobre su 27ª reunión ejecutiva bajo la dirección del Presidente. | UN | قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بدورته التنفيذية السابعة والعشرين تحت إشراف الرئيس. |
El OSACT tal vez desee aprobar decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a ultimar el informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la ayuda de la secretaría. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعتمد مقررات أو استنتاجات موضوعية وتأذن للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة، مستنداً إلى توجيهات الرئيس ومساعدة الأمانة. |
Bosnia y Herzegovina se comprometió a ultimar esas reformas para finales de 2003. | UN | والتزمت البوسنة والهرسك بوضع الصيغة النهائية لهذه التعديلات، بحلول نهاية عام 2003. |
Un considerable número de países está próximo a ultimar su PAN inicial y se espera que presenten otras propuestas al FMAM con el fin de obtener apoyo adicional para los esfuerzos que realizan con miras a implementar el Convenio de Estocolmo. | UN | ويوشك عدد كبير من البلدان على استكمال خطط التنفيذ الوطنية الأولية الخاصة بها ويتوقع أن تقدم مقترحات إضافية إلى المرفق من أجل الحصول على مزيد من الدعم لما يبذله من جهود في تنفيذ اتفاقية استكهولم. |
:: Seguirá instando al Gobierno del Sudán y al MLS a ultimar el proceso de Naivasha | UN | مواصلة حث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على إتمام عملية نيفاشا؛ |
En Europa el PNUFID ayudó a Armenia, Georgia, Letonia y Lituania a ultimar sus planes básicos. | UN | وفي أوروبا ، قدم اليوندسيب المساعدة الى كل من أرمينيا وجورجيا ولاتفيا وليتوانيا في وضع الصيغة النهائية لخطته الرئيسية . |
96. Medidas. Se invitará al OSE a ultimar el examen y a recomendar un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP para que lo estudie y apruebe en su 18º período de sesiones. | UN | 96- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى استكمال الاستعراض والتوصية بمشروع مقرر بشأن هذه المسألة لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته الثامنة عشرة. |
En la misma sesión, el OSACT autorizó a la Relatora a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría. | UN | وفي الجلسة نفسها، أذِنت الهيئة الفرعية للمقررة بأن تنجز التقرير بمساعدة الأمانة. |
El Consejo de Seguridad debía proceder a ultimar su reglamento provisional, incluidos los nuevos métodos de trabajo y las nuevas prácticas que se han acordado y se aplican sin perjuicio de que sigan perfeccionándose los métodos de trabajo del Consejo ni de que se apliquen con flexibilidad. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يمضي إلى وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت، بما في ذلك أساليب العمل الجديدة والممارسات الجديدة التي تم الاتفاق عليها، والتي يجري تنفيذها دون المساس بزيادة تحسين أساليب عمل المجلس ومرونة تطبيقها. |
Deseo felicitar a todos los que participaron en la labor encaminada a ultimar la ley y conseguir que se respetase el calendario electoral. | UN | وأود أن أثني على جميع المشاركين الذي عملوا على وضع الصيغة النهائية للقانون وإبقاء الجدول الزمني للانتخابات على مساره الصحيح. |
Se espera que ese debate ayudará a la Relatora Especial a ultimar el marco del estudio y a delimitar los problemas que han de tratarse en el mismo. | UN | والمتوقع أن تساعد هذه المناقشة المقررة الخاصة في وضع اللمسات الأخيرة لإطار الدراسة وتحديد مجالات المشاكل التي ستعالجها الدراسة. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el GTE-CLP autorizó a la Relatora a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y la orientación del Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح الرئيس، أذن الفريق العامل المخصص للمقررة بأن تستكمل التقرير المتعلق بأعمال الدورة بمساعدة الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la ayuda de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها أذنت للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن يكمل التقرير عن الدورة بمساعدة الأمانة وتحت إشراف الرئيس. |
:: Después de añadir a Boko Haram en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, a través del Consejo de Seguridad nos aprestaremos a ultimar la adición de Ansaru y el líder de Boko Haram, Abubakar Shekau, a la Lista. | UN | :: في أعقاب إدراج جماعة بوكو حرام في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة التي وضعتها الأمم المتحدة، سنبادر عن طريق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الانتهاء من إدراج جماعة أنصارو وزعيم جماعة بوكو حرام، أبو بكر شيكاو، في القائمة. |
51. El OSE invitó a la Mesa de la CP 10 a ultimar los detalles de la serie de sesiones de alto nivel en colaboración con la secretaría y el Presidente designado de la CP 11. | UN | 51- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مكتب مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة إلى وضع اللمسات النهائية لتفاصيل الجزء الرفيع المستوى، بالتعاون مع الأمانة والرئيس المعين لمؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |