Debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Después de su regreso a El Aaiún, mi Representante Especial Adjunto pudo llegar a un acuerdo final con las autoridades de Marruecos sobre la apertura de un nuevo centro en Bujdour. | UN | وبعد عودة نائب ممثلي الخاص إلى العيون، تمكن من التوصل إلى اتفاق نهائي مع السلطات المغربية بشأن فتح مركز جديد في بوجدور. |
Aunque se han realizado muchos progresos, no se ha podido llegar a un acuerdo final sobre esta cuestión y se precisan consultas adicionales. | UN | وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة. |
Estoy convencido de que la Conferencia convendrá conmigo en que se necesitarán nuevas consultas sobre esta cuestión para llegar a un acuerdo final. | UN | وإني على يقين من أن المؤتمر سيوافقني في أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات حول هذا الموضوع للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Sin embargo, será en las negociaciones entre palestinos e israelíes que se llegará a un acuerdo final sobre la condición política y administrativa de la ciudad. | UN | وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس. |
Además señalaron que la misma fórmula se aplicaría a un Parlamento de Transición de 450 escaños que se establecería una vez que se llegara a un acuerdo final. | UN | وذكروا أن الصيغة نفسها ستطبق على البرلمان الانتقالي ويبلغ عدد أعضائه 450 عضوا والذي سيشكل بعد التوصل إلى اتفاق نهائي. |
El subgrupo de trabajo sobre servicios de apoyo médico estaba unánimemente a favor de la idea general y se llegó a un acuerdo final sobre la tasa de autonomía logística. | UN | وأيد الفريق العامل الفرعي للخدمات الطبية بالإجماع الفكرة العامة وتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن معدل الاكتفاء الذاتي. |
North King tercera más antigua. Se llegó a un acuerdo final. | Open Subtitles | وملك الشمال الثالث في القِدْم وتم التوصل إلى اتفاق نهائي. |
El Presidente subrayó que esta modificación parecía fundamental para llegar a un acuerdo final sobre el proyecto de tratado. | UN | - وأبرز الرئيس أن هذا التعديل السالف الذكر يبدو أساسياً لجعل التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة أمرا أقرب منالا. |
El Presidente subrayó que esta modificación parecía fundamental para llegar a un acuerdo final sobre el proyecto de tratado. | UN | - وأبرز الرئيس أن هذا التعديل السالف الذكر يبدو أساسياً لجعل التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة أمرا أقرب منالا. |
El Presidente subrayó que esta modificación parecía fundamental para llegar a un acuerdo final sobre el proyecto de tratado. | UN | - وأبرز الرئيس أن هذا التعديل السالف الذكر يبدو أساسياً لجعل التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة أمرا أقرب منالا. |
Desde entonces, el Presidente ha celebrado consultas intensivas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo final sobre el proyecto de tratado y, tras ellas, el Presidente propuso determinadas modificaciones que Suecia también apoyó. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرى الرئيس مشاورات كثيفة مع الوفود بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. ونتيجة لذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات. |
Ello fue desmentido por la UNITA, que afirmó que el obstáculo principal a un acuerdo final era la falta de descripciones adecuadas de los puestos que se deberían asignar a los generales de la UNITA y la necesidad de revisar la ley de amnistía. | UN | ولكن الاتحاد الوطني أنكر ذلك وأكد أن العقبات الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى اتفاق نهائي تتمثل في عدم كفاية توصيف الوظائف التي سيشغلها جنرالات الاتحاد الوطني وضرورة استعراض قانون العفو. |
Por último, propuso que el grupo de trabajo examinara los artículos 15, 16, 17 y 18, sobre los que ya se había logrado un amplio consenso en el tercer período de sesiones, a fin de llegar a un acuerdo final. | UN | واقترح أخيراً أن ينظر الفريق العامل في المواد 15 و16 و17 و18 التي وجد فعلاً توافق واسع للآراء بشأنها في الدورة الثالثة بغية التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Creemos que, habiendo llegado a una etapa tan crucial de las negociaciones, el Presidente Arafat y el Primer Ministro Barak deben enfrentar el intimidatorio desafío de adoptar medidas ulteriores con el fin de llegar a un acuerdo final. | UN | ونرى أن على الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك بعد الوصول إلى هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات أن يواجها التحديات الرهيبة باتخاذ خطوات أخرى على طريق التوصل إلى اتفاق نهائي. |
A pesar de las gestiones que se han hecho, Timor-Leste e Indonesia no han llegado a un acuerdo final sobre la demarcación de su frontera terrestre. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، لم تتوصل تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق نهائي بشأن ترسيم حدودهما البرية. |
Incluso, si llegáramos a un acuerdo final en las próximas semanas, lo que sin duda podría ciertamente ocurrir, no podríamos cumplir a tiempo los requerimientos de traducción y preparación del acuerdo. | UN | وحتى لو توصلنا إلى اتفاق نهائي في الأسابيع المقبلة، وهو أمر وارد بالتأكيد، فلن نستطيع الوفاء بمتطلبات الترجمة والإعداد في الوقت المناسب. |
Esperamos que la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban este año, nos acerque más a un acuerdo final. | UN | ونأمل أن يقربنا مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في وقت لاحق من هذا العام، خطوة أخرى إلى الوصول إلى اتفاق نهائي. |
En el proceso de paz del Oriente Medio se ha producido y se sigue produciendo una evolución, tanto en el plano político como sobre el terreno, como lo prueban los contactos y negociaciones entre la Autoridad Palestina e Israel, incluida la cumbre de Camp David, sumamente importante, celebrada recientemente bajo los auspicios de los Estados Unidos de América con miras a llegar a un acuerdo final entre las dos partes. | UN | لقد شهدت عملية السلام في الشرق الأوسط وما زالت تشهد هذا العام إرهاصات سياسية وميدانية تتمثل فيما تم ويتم من اتصالات ومفاوضات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، يأتي في مقدمتها قمة كامب ديفيد التي عقدت مؤخرا برعاية الولايات المتحدة الأمريكية، وما شهدته من مباحثات للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الجانبين. |
En 2002 continuó el diálogo con las restantes organizaciones con las que todavía no se había llegado a un acuerdo final sobre el procedimiento de tratamiento y seguimiento, y las conversaciones continuarán activamente con la esperanza de concluirlas durante 2003. | UN | وتواصل الحوار في عام 2002 مع المنظمات المتبقية التي ينتظر أن يتم التوصل معها إلى اتفاق نهائي بشأن إجراء التناول/المتابعة، وسوف يجري مواصلة المسألة التي يؤمل الانتهاء منها في عام 2003. |
Continuaremos haciendo todo lo posible en el futuro inmediato para llegar a un acuerdo final entre Palestina e Israel. | UN | إننا سوف نستمر في بذل كل الجهود خلال الفترة القصيرة القادمة، من أجل الوصول إلى تسوية نهائية بين فلسطين واسرائيل. |