Deseo asimismo agradecer a todas las delegaciones que colaboraron en nuestros esfuerzos por llegar a un consenso con respecto a muchos proyectos de resolución y de decisión. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
El Grupo de Tareas no pudo llegar a un consenso con respecto a qué opción debía recomendar. | UN | ولم تتمكّن فرقة العمل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي الخيارين ينبغي التوصية به. |
La Unión Europea está resuelta a llegar a un consenso con respecto a un programa de trabajo en el marco de la Conferencia y se congratula de que se hayan aportado nuevas ideas en los últimos años. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، ويرحب بحقيقة أنه قد جرى تقديم أفكار جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
En sus observaciones finales, la Presidenta reconoció la dura labor y la buena voluntad de todos los participantes por llegar a un consenso con respecto a algunas cuestiones difíciles. | UN | ١١٧ - سلﱠمت المديرة التنفيذية، في ملاحظاتها الختامية، بمثابرة جميع المشاركين وحسن استعدادهم بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول بعض المسائل الصعبة. |
5. Como se estableció más arriba, se llegó a un consenso con respecto a todos los textos. | UN | ٥- وكما ذكر أعلاه، تم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن كل النصوص. |
Por ello es importante que los Estados lleguen a un consenso con respecto a un convenio general sobre terrorismo internacional, que les permita combatir eficazmente, y con pleno apego al derecho internacional, todas las formas de terrorismo, incluido el terrorismo de Estado. | UN | ولذلك فمن المهم للدول التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنها تمكين الدول من مكافحة جميع أشكال الإرهاب، بما فيها الإرهاب الذي ترعاه الدول، على نحو فعال، وبامتثال تام للقانون الدولي. |
La Unión Europea está resuelta a llegar a un consenso con respecto a un programa de trabajo en el marco de la Conferencia y se congratula de que se hayan aportado nuevas ideas en los últimos años. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، ويرحب بحقيقة أنه قد جرى تقديم أفكار جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
La Asamblea debe explorar la posibilidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegue a un consenso con respecto a sus objetivos y su programa. | UN | لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |
La Asamblea debe estudiar la posibilidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegue a un consenso con respecto a sus objetivos y su programa. | UN | لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهناً بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها. |
Como no se pudo llegar a un consenso con respecto a la aprobación del proyecto de perfil de riesgos, se convino en postergar el examen del documento hasta la siguiente reunión del Comité para que los miembros tuvieran tiempo de estudios más a fondo la información. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع بيان المخاطر، تم الاتفاق على تأجيل النظر في الوثيقة إلى اجتماع اللجنة المقبل، بغية إتاحة الوقت للأعضاء لمواصلة تقييم المعلومات. |
Los participantes realizaron esfuerzos considerables para llegar a un consenso con respecto a Zimbabwe. | UN | 22 - بذل المشاركون جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن زمبابوي. |
La Unión Europea ha hecho todo lo posible para llegar a un consenso con respecto a la cuestión que se examina, y ha seguido celebrando negociaciones, hasta el último minuto, sobre todas las propuestas presentadas, incluido un texto alternativo que ha preparado con un espíritu de avenencia. | UN | 13 - وقال إن الاتحاد الأوروبي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة قيد النظر وأنه واصل التفاوض حتى اللحظة الأخيرة حول جميع المقترحات المطروحة، بما في ذلك صياغة نص بديل أعده بروح توفيقية. |
No se llegó a un consenso con respecto a esta cuestión " . | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل الأخيرة " . |
En la segunda sesión, celebrada el mismo día por la tarde, la Comisión llegó a un consenso con respecto a la recomendación de la Conferencia Ministerial de Viena de los Países Menos Adelantados en relación con el tema 17, que figura en el documento GC.14/L.2/Add.1. | UN | وفي الجلسة الثانية المعقودة بعد ظهر اليوم نفسه، توصّلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن التوصية الصادرة عن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في إطار البند 17، التي ترد في الوثيقة GC.14/L.2/Add.1. |
61. Tanto la eficacia del AGCS como la disposición de los países en desarrollo a liberalizar más los servicios pueden aumentar si se llega a un consenso con respecto a la aplicación de una disciplina multilateral sobre medidas de salvaguardia, ya que un instrumento de ese tipo podría constituir una protección eficaz a posteriori contra los posibles efectos negativos de los compromisos de liberalización. | UN | 61- وقد تتعزز فعالية الاتفاق واستعداد البلدان النامية للأخذ بمزيد من تحرير الخدمات إذا ما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تطبيق ضابط متعدد الأطراف بشأن الضمانات، لأن صكاً كهذا يمكن أن يشكل ضمانة لاحقة فعالة ضد الأثر السلبي الممكن أن يترتب على التزامات التحرير. |
En sus observaciones finales, la Presidenta reconoció la dura labor y la buena voluntad de todos los participantes por llegar a un consenso con respecto a algunas cuestiones difíciles. | UN | ٢٩٣ - سلﱠمت الرئيسة، في ملاحظاتها الختامية، بمثابرة جميع المشاركين وحسن استعدادهم بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول بعض المسائل الصعبة. |
Sin embargo, seguía siendo firme el convencimiento de que la Asamblea General no debía dejar de lado esta cuestión y que no debían regatearse esfuerzos para llegar a un consenso con respecto a las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz después de los conflictos y la diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | ومع ذلك ظل هنـاك اعتقاد قوي بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تغفل عن هذه المسألة وينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل المتصلة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Hoy oímos que al parecer no hubo consenso sobre si hubo consenso -esto se vuelve complicado- ayer hubo consenso en que usted concluyó que no había consenso sobre la forma de llegar a un consenso con respecto a la propuesta de Finlandia. | UN | أما اليوم فنسمع أنه لا يوجد على ما يبدو توافق في اﻵراء حول ما إذا كان هناك توافق في اﻵراء - وقد أصبح اﻷمر معقداً - كان هناك باﻷمس توافق في اﻵراء على أنكم استنتجتم أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الاقتراح المقدم من فنلندا. |
34. En relación con el examen amplio de la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales, el año anterior el Comité Mixto no pudo llegar a un consenso con respecto a la metodología. | UN | ٣٤ - وفيما يتصل بالاستعراض الشامل ﻷجر موظفي الخدمة المدنية الداخل في حساب المعاشات التقاعدية، أشار الى أن المجلس لم يستطع الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن المنهجية في السنة السابقة. |
Al presentar el documento de trabajo, el patrocinador recordó que, en el exhaustivo debate que había tenido lugar en el período de sesiones de 1992 del Comité Especial, había sido imposible llegar a un consenso con respecto a la idea de otorgar al Secretario General el derecho a solicitar opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ١٠٢ - وأشار مقدم ورقة العمل عند تقديمه لها الى أنه لم يمكن أثناء المناقشة الموسعة المعقودة خلال دورة ١٩٩٢ للجنة الخاصة التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن فكرة منح اﻷمين العام حق طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية. |
Los representantes de la administración están dirigidos por el SGA de Gestión y el SsG de Gestión de Recursos Humanos con idénticas funciones, en quienes el Secretario General delega autoridad para llegar a un consenso con respecto a los temas del programa que entren dentro de su ámbito de competencia (art. 3.8). | UN | ويترأس ممثلي الإدارة لنفس المهام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، اللذان يفوضهما الأمين العام سلطة التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق ببنود جدول الأعمال التي تقع في نطاق سلطته. (المادة 3-8). |