Se han celebrado también consultas bilaterales con otras delegaciones con el fin de llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Me complace informar de que hemos llegado a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | يسعدني الإبلاغ بأننا توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Quisiera expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones con las que he consultado con miras a llegar a un consenso sobre el proyecto de agenda. | UN | وأود أن أُعرب عن تقديري لجميع الوفود التي تشاورت معها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع جدول الأعمال. |
La Unión Europea está muy de acuerdo en la importancia de haber llegado a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | ويوافق الاتحاد الأوروبي تماما على أهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار. |
Entiende que no se llegó a un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la India durante las consultas oficiosas. | UN | وخلص إلى أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع المقرّر الهندي خلال المشاورات غير الرسمية. |
Por esa razón, estaba dispuesta a unirse a un consenso sobre el proyecto de protocolo, a pesar de no considerarlo plenamente satisfactorio. | UN | ولهذا السبب، كان وفد بلدها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء حول مشروع البروتوكول رغم أنه، في رأي الوفد، لا يرقى إلى المستوى المقبول. |
51. El Presidente dice que parece haber pocas probabilidades de llegar a un consenso sobre el proyecto de informe, independientemente de su contenido. | UN | 51 - الرئيس: قال إن من المستبعد أن يتم التوصل إلى توافُق آراء على مشروع التقرير بغض النظر عن مضمونه. |
Se han celebrado también consultas bilaterales con otras delegaciones con el fin de llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
También se han celebrado consultas bilaterales con otras delegaciones con el fin de llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وعُقدت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
En tal caso, deberíamos esforzarnos por preparar el terreno para llegar a un consenso sobre el proyecto de programa de trabajo al comienzo mismo del período de sesiones de 2001. | UN | وفي مثل هذه الحالة، فإنه ينبغي أن نهدف إلى القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج العمل في أول بداية دورة عام 2001. |
Deberá también reflejar la determinación resuelta, o el compromiso resuelto, de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme de llegar a un consenso sobre el proyecto de programa de trabajo y emprender la labor sustantiva al comienzo mismo del período de sesiones de 2001. | UN | وينبغي كذلك أن يعكس التقرير التصميم أو الالتزام القوي من جانب الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج العمل وببدء العمل الموضوعي في أول بداية دورة عام 2001. |
La Asamblea General debe llegar rápidamente a un consenso sobre el proyecto de convenio general, de modo de evitar futuros solapamientos entre el trabajo de la Asamblea y el del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تسارع للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة بما يكفل في المستقبل تجنب أوجه التضارب بين أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Ahora nos encontramos al final del primer Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, sin que se haya llegado a un consenso sobre el proyecto de declaración. | UN | والآن نجد أنفسنا عند نهاية عقد الأمم المتحدة الأول للشعوب الأصلية في العالم، ولم نتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الإعلان. |
Aunque no ha sido posible llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución, la labor realizada constituirá una buena base para futuros debates. | UN | ومضى قائلاً أنه حتى وإن لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، إلا أن ما أُنجز من عمل سيوفر أساساً جيداً للمناقشات المقبلة. |
A continuación, la presidencia del grupo de contacto informó de que el grupo había llegado a un consenso sobre el proyecto de decisión y la serie de sesiones preparatoria acordó remitirlo a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación. | UN | ومن ثم أفاد رئيس فريق الاتصال بأن الفريق قد تمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع مقرره الذي وافق الجزء التحضيري على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه. |
También reitera el apoyo de su delegación a un consenso sobre el proyecto de resolución A/C.4/62/L.6. | UN | وأكدت أيضاً دعم وفدها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار A/C.4/62/L.6. |
Permítaseme subrayar la disposición de la CARICOM a participar en el proceso que lleve a un consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وأود أن أؤكد استعداد الجماعة الكاريبية للاشتراك في العملية المفضية إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا. |
Varios miembros del Comité Ejecutivo celebraron los intentos del ACNUR por hacer que se prestara atención a las personas con discapacidad que entran en su ámbito de competencia e hicieron votos por que se llegara pronto a un consenso sobre el proyecto de conclusión sobre ese tema, que se estaba negociando en ese momento. | UN | ورحب عدد من أعضاء اللجنة التنفيذية بالجهود التي تبذلها المفوضية للفت الانتباه إلى من تعنى بهم من الأشخاص ذوي الإعاقة وأعربوا عن أملهم في التوصل قريبا إلى توافق آراء بشأن مشروع استنتاج في هذا الموضوع يجري التفاوض بشأنه حاليا. |
40. Para llegar a un consenso sobre el proyecto de convenio, se admite en general que la clave de un acuerdo global está en lograr un acuerdo sobre el proyecto de artículo 18. | UN | 40 - وسعيا للتوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع اتفاقية، من المفهوم عموما أن اتفاقا حول مشروع المادة 18 عنصر رئيسي في الاتفاق العام. |
El Sr. Langeland (Noruega) dice que es lamentable que no se haya llegado a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 26 - السيد لانغلاند (النرويج): قال إنه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع القرار. |
En su sesión tercera y final, el Sr. Chuburu informó al Comité de que el subgrupo presidido por la Sra. Elizabeth Jacobsen, tras extensas e intensas negociaciones, había llegado a un consenso sobre el proyecto de resolución sobre el tema. | UN | 8 - أبلغ السيد شوبورو اللجنة، في جلستها الثالثة والأخيرة، بأن الفريق الفرعي الذي ترأسته السيد إليزابيث ياكوبسون توصل، بعد مفاوضات مطولة ومكثفة، إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار بشأن البند. |
51. El Presidente dice que parece haber pocas probabilidades de llegar a un consenso sobre el proyecto de informe, independientemente de su contenido. | UN | 51 - الرئيس: قال إن من المستبعد أن يتم التوصل إلى توافُق آراء على مشروع التقرير بغض النظر عن مضمونه. |
Por esa razón, los países no deben escatimar esfuerzos para superar las divergencias que subsisten y llegar a un consenso sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, que debe tener carácter obligatorio para todos los Estados Miembros. | UN | وعليه ينبغي ألا تدخر البلدان جهدا في فض ما تبقى من خلافات وأن تتوصل إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي يجب أن تكون ملزمة لجميع الدول الأعضاء. |