ويكيبيديا

    "a un debate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء مناقشة
        
    • إلى مناقشة
        
    • في مناقشة
        
    • إلى إجراء مناقشة
        
    • إلى نقاش
        
    • في إجراء مناقشة
        
    • إلى مناقشات
        
    • نقاشاً
        
    • ﻻجراء مناقشة
        
    • نقاشا
        
    • عن مناقشة
        
    • لنقاش
        
    • ﻹجراء مناقشة عامة
        
    • إلى إجراء نقاش
        
    • مناقشة بين
        
    El último día se dedicará a un debate abierto y a la evaluación del curso; UN وسيكرس اليوم الأخير من الدورة التدريبية لإجراء مناقشة مفتوحة وتقييم الدورة؛
    :: Se dedicaron tres sesiones plenarias a un debate general de las entidades no estatales, cuya reseña figurará en el informe de la Cumbre. UN :: وخصصت ثلاث جلسات عامة لإجراء مناقشة عامة خاصة بالكيانات من غير الدول سيتضمن تقرير مؤتمر القمة عرضا بشأنها.
    Se cuestionó también que este intercambio añadiera algo a un debate cuyos parámetros eran bien comprendidos. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    Todas sus observaciones han contribuido a un debate muy constructivo que con toda seguridad será bien acogido por el ACNUR. UN لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية.
    Al proponer estos criterios teníamos la esperanza de que ello condujera a un debate entre los Estados Miembros. UN لقد اقترحنا هذه المعايير على أمل أن تؤدي إلى إجراء مناقشة فيما بين الدول الأعضاء.
    Las sesiones siguientes se dedicarán a un debate detallado sobre los temas 3, 4 y 5. UN وستُخصص الجلسات التالية لإجراء مناقشة مفصلة للبنود 3 و4 و5.
    46. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 46- تخصص اللجنة في كل دورة يوماً واحداً، هو عادة يوم الإثنين من الأسبوع الثالث، لإجراء مناقشة عامة في حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    45. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 45- تخصص اللجنة، في كل دورة، يوماً واحداً، هو عادة يوم الاثنين من الأسبوع الثالث، لإجراء مناقشة عامة بشأن حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    50. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 50- تخصص اللجنة، في كل دورة، يوماً واحداً، هو يوم الاثنين من الأسبوع الثالث عادة، لإجراء مناقشة عامة بشأن حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    Se cuestionó también que este intercambio añadiera algo a un debate cuyos parámetros eran bien comprendidos. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    La delegación de la India puede aceptar la inclusión de la norma del artículo 7 y considera que todo cambio en el delicado equilibrio establecido por la Comisión daría lugar a un debate interminable sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة.
    Pasando al debate sobre el derecho del mar en esta Asamblea General, deseamos resaltar nuestra adhesión a un debate sobre esta importante cuestión en este foro. UN وإذ نعود إلى مناقشة قانون البحار في هذا المنتدى، أي الجمعية العامة، نود أن نشدد على اهتمامنا بمناقشة هذه القضية الهامة هنا.
    Todas sus observaciones han contribuido a un debate muy constructivo que con toda seguridad será bien acogido por el ACNUR. UN لقد أسهمت جميع تعليقاتكم في مناقشة بناءة جداً أنا على يقين أنها ستلقى القبول الحسن لدى المفوضية.
    Como países donantes tenemos la responsabilidad de contribuir a un debate acerca de las prioridades. UN ونحـن مسؤولون، بوصفنا بلدانــا مانحة، عن الاسهام في مناقشة اﻷولويات.
    Dicho documento es indispensable si se quiere proceder a un debate serio del presupuesto por programas. UN وقال إنه لا بد من هذه الوثيقة ليتسنى الشروع في مناقشة جادة بشأن الميزانية البرنامجية.
    Nos preocupa que el Fiscal intervenga en la fase de investigación e invitamos a un debate respecto de la forma en que el Fiscal podría asistir mejor a los Estados que estén investigando ese tipo de crímenes. UN إننا نشعر بالقلق إزاء إشراك المدعي العام خلال مرحلة التحقيق وندعو إلى إجراء مناقشة حول أفضل السبل التي تمكن المدعي العام من أن يساعد الدول التي تقوم بالتحقيق في هذه الجرائم.
    Las opiniones y recomendaciones de la Defensora del Pueblo han dado lugar a un debate público cada vez más amplio sobre cuestiones de la infancia. UN وأدت آراء أمينة المظالم وتوصياتها إلى نقاش علني متنامٍ حول قضايا اﻷطفال.
    Durante los últimos cinco años hemos asistido a un debate intenso entre los Estados Miembros sobre si existe o no la necesidad de evolucionar, reformar o reestructurar los órganos principales de la Carta. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ساعدنا في إجراء مناقشة مكثفة فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير أو إصلاح أو إعادة بناء اﻷجهزة الرئيسية التي نص ميثاقنا عليها.
    A nuestro juicio, esto no debería dar lugar a un debate estéril sobre la clasificación de los elementos. UN وفي رأينا، لا ينبغي أن يؤدي هذا الأمر إلى مناقشات غير مثمرة بخصوص تصنيف العناصر.
    Esto ha dado pie a un debate cada vez más acalorado en Nueva York y aquí en Ginebra. UN وقد أثار ذلك نقاشاً محتدماً بدرجة متزايدة في نيويورك وهنا في جنيف.
    Por consiguiente, se estimó que no era necesario proceder a un debate separado sobre el informe. UN ولذلك فقد اعتبر أنه لا حاجة ﻹجراء مناقشة منفصلة للتقرير.
    Además, dio origen a un debate público, y se suscitó gran interés por emprender otras iniciativas sobre el mismo tema. UN وأثارت الندوة نقاشا عاما واهتماما كبيرا باتخاذ مبــــادرات أخــــرى فــــي هذا الشأن.
    Por ejemplo, el informe anual del Consejo a la Asamblea General apenas si conduce a un debate sobre la reforma del Consejo. UN فالتقرير السنوي الذي يقدمه المجلس للجمعية العامة، على سبيل المثال، لا يتمخض في الغالب إلا عن مناقشة بشأن إصلاح المجلس.
    ¿Y si ella trae 40 millones de personas a un debate por los derechos civiles? Open Subtitles مارأيك في جلبها 40 مليون شخص لنقاش الحقوق المدنية؟
    Con el fin de profundizar el entendimiento del contenido y las consecuencias de la Convención, el Comité podrá consagrar una o más reuniones de sus períodos ordinarios de sesiones a un debate general sobre un artículo específico de la Convención o un tema conexo. UN من أجل التوصل الى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية ﻹجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة.
    Por último, afirmó que se podía ayudar a las comunidades de minorías rurales a comercializar sus productos y adoptar medidas para erradicar la discriminación racial paralelamente a un debate público más amplio. UN وأخيراً، ارتأى أنه يمكن مد يد المساعدة إلى مجتمعات الأقليات الريفية لتسويق منتجاتهم الزراعية واتخاذ التدابير الآيلة إلى استئصال التمييز العنصري إضافة إلى إجراء نقاش عام أوسع نطاقاً بهذا الشأن.
    La proliferación de medidas nacionales que podrían tener el efecto de distorsionar el comercio ha dado lugar a un debate entre los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN وقد أثار انتشار التدابير الوطنية التي يمكن أن تؤدي إلى تشويه التجارة إلى مناقشة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد