ويكيبيديا

    "a un documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى وثيقة
        
    • إلى ورقة
        
    • بوثيقة
        
    • إلى وضع وثيقة
        
    • على ورقة
        
    • على مستند
        
    • عن وثيقة
        
    • إلى مستند
        
    • إلى إحدى وثائق
        
    • للمستند
        
    • الى إحدى وثائق
        
    • قابل للتداول
        
    Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. UN لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي.
    Pide que las explicaciones solicitadas se presenten por escrito y le sorprende que el Contralor se haya referido a un documento que no se está examinando. UN وطلب تقديم اﻹيضاحات المطلوبة خطيا، وأعرب عن دهشته ﻹشارة المراقب المالي إلى وثيقة غير الوثيقة قيد النظر.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وذكر مثل هذا الرمز يعني إحالة إلى وثيقة للأمم المتحدة.
    Malasia hizo referencia a un documento relativo a dirección política y apoyo, elaborado por miembros no permanentes y países que aportaban contingentes. UN وأشارت ماليزيا إلى ورقة بعنوان " التوجيه السياسي والدعم " أصدرها الأعضاء غير الدائمين والبلدان المساهمة بقوات.
    (Sr. Asorey Brey, España) un documento concreto, ahora quiero ser igualmente claro. UN واذا كنت قد أجبت من قبل على سؤال محدد يتعلق بوثيقة محددة، فإنني أريد اﻵن أن أكون واضحا أيضا.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وإيراد رمز من هذه الرموز هو إشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وإيراد رمز من هذه الرموز هو إشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Una referencia no corroborada a un documento de transporte no es suficiente para cumplir el requisito probatorio. UN وأي إشارة إلى وثيقة شحن غير معززة بالمستندات هي إشارة لا تكفي للوفاء بشرط الإثبات.
    Una referencia no corroborada a un documento de transporte no es suficiente para cumplir el requisito probatorio. UN وأي إشارة إلى وثيقة شحن غير معززة بالمستندات هي إشارة لا تكفي للوفاء بشرط الإثبات.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وذكر مثل هذا الرمز يعني إحالة إلى وثيقة للأمم المتحدة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وإيراد رمز من هذه الرموز هو إشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN وإيراد رمز من هذه الرموز هو إشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    El Presidente del Comité se refirió a un documento de trabajo en el que se evaluaba la práctica reciente de la Comisión en lo relativo a las reservas e invitó al Sr. Linos-Alexander Sicilianos a analizar sucintamente la información contenida en dicho documento. UN وأشار رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ورقة عمل تقيِّم ممارسة اللجنة في الفترة الأخيرة بشأن التحفظات ودعا السيد لينوس ألكسندر سيسيليانوس إلى تقديم تحليل موجز للمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Hicieron referencia a un documento de antecedentes que se había preparado para la reunión en el que se detallaban posibles esferas de cooperación entre los procedimientos especiales y las instituciones nacionales de derechos humanos y pidieron que la reunión lo hiciera suyo. UN وأشارت إلى ورقة المعلومات الأساسية التي أعدّت للاجتماع والتي تعرض بالتفصيل مجالات التعاون بين الإجراءات الخاصة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وطلبت إقرار تلك الورقة.
    El representante de la secretaría se refirió a un documento de sesión que contenía un proyecto de declaración ministerial. UN 37 - استرعى ممثل الأمانة الانتباه إلى ورقة غرفة الاجتماع التي تتضمن مشروع الإعلان الوزاري.
    No obstante, puede haber situaciones en las que se ponga la firma a un documento que carece de texto. UN ولكن، قد تكون هناك أوضاع يُلحَق فيها التوقيع بوثيقة بدون نص ذي صلة.
    80. El Gobierno Real debe dar el toque final a un documento de estrategia y un plan de acción para la reforma legislativa y judicial con carácter inmediato. UN 80- وينبغي للحكومة الملكية أن تبادر فوراً إلى وضع وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل المتصلة بالإصلاحات القانونية والقضائية.
    El coloquio de 2001 giró en torno a un documento de debate sobre evaluación publicado por el Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad. UN وركزت الندوة التي نظمت في عام 2001 على ورقة مناقشة تقييمية نشرها المركز.
    Estos indicios físicos no se pueden aplicar a un documento totalmente electrónico. UN وهذه العلامات المادية غير قابلة للتطبيق على مستند إلكتروني كليا.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que un criterio sectorial podría dar lugar a un documento demasiado extenso y de que más bien había que prestar atención a la dirección normativa futura de la labor de la Organización. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    iv) La referencia a un documento o instrumento incluirá el documento o instrumento novado, modificado, complementado o sustituido de tiempo en tiempo; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    Una comunicación electrónica no puede considerarse, de por sí, equivalente a un documento de papel, porque es de naturaleza distinta y no cumple necesariamente todas las funciones concebibles de un documento sobre papel. UN فالخطاب الإلكتروني لا يمكن اعتباره، في حد ذاته، مكافئا للمستند الورقي لأن طابعه مختلف عن طابع المستند الورقي ولأنه لا يؤدي بالضرورة كل وظائف المستند الورقي المتوخاة.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    La principal excepción se da en aquellos casos en los que al menos una de las garantías reales no sólo existía sino que también se hizo oponible a terceros antes de que los bienes fueran incorporados a un documento negociable. UN وقال إن الاستثناء الأولي نشأ في الحالات التي لم يكن فيها حق ضماني واحد على الأقل موجودا فحسب بل كان قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع خاضعة لمستند قابل للتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد