ويكيبيديا

    "a un estado independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دولة مستقلة
        
    • في إقامة دولة مستقلة
        
    • إلى دولة مستقلة
        
    Algunos territorios no autónomos se han integrado a un Estado independiente o han optado por establecer una libre asociación con un Estado independiente. UN وفي السابق، اندمج بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دولة مستقلة أو اختار الدخول في ارتباط حر مع دولة مستقلة.
    Ambas partes deben negociar de buena fe con miras a ejercer el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación, muy en especial a un Estado independiente si así lo desean. UN وأضاف أن على الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية، بهدف تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولة مستقلة إذا رغب في ذلك.
    La única manera de avanzar es garantizar los derechos humanos básicos de los palestinos, incluido su derecho a un Estado independiente. UN وأضاف أن السبيل الوحيد للمضيّ قُدماً هو ضمان حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة.
    Los palestinos tienen derecho a un Estado independiente, mientras que los israelíes tienen derecho a la seguridad en unas fronteras reconocidas internacionalmente. UN وللفلسطينيين الحق في إقامة دولة مستقلة بينما للإسرائيليين الحق في الأمن داخل حدود معترف بها دوليا.
    Pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que busquen una solución del conflicto árabe-israelí y reafirmen los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    El Comité encomió al Gobierno de Namibia por haber logrado una transición pacífica a un Estado independiente y por demostrar un respeto general por los derechos humanos de todo el pueblo de Namibia. UN ٤٨ - أشادت اللجنة بحكومة ناميبيا للانتقال السلمي إلى دولة مستقلة وﻹظهار الاحترام العام لحقوق اﻹنسان لجميع اﻷفراد في ناميبيا.
    A fin de lograrlo, Israel debe cumplir plenamente los acuerdos ya alcanzados y debe negociar de buena fe con los palestinos las cuestiones clave pendientes sobre la base del reconocimiento del derecho de los palestinos a un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وحتى يتحقق هذا يجب أن تتقيد إسرائيـل تماما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها وتتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين حول المسائل اﻷساسية المتبقية على أساس الاعتراف بحق الفلسطينيين في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Estas personas representan a oficinas de información palestinas que informan acerca de la justicia de la causa palestina y el derecho de los palestinos a un Estado independiente y a la libre determinación, conforme a lo garantizado en el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهؤلاء يمثلون مكاتب إعلامية فلسطينية تتحدث عن عدالة القضية الفلسطينية وعن حق الفلسطينيين في دولة مستقلة وعن حقهم في أن يمارسوا حق تقرير المصير الذي كفله لهم القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Además, deseamos ver a los palestinos hacer realidad su derecho a un Estado independiente, democrático y viable, así como a vivir, también en paz y con seguridad. UN ونرغب أيضا أن نرى الفلسطينيين يتمتعون بحقهم في دولة مستقلة وديمقراطية ومتمتعة بمقومات الحياة، وأن يعيشوا أيضا في سلام وأمن.
    Instamos a alcanzar una solución justa y general en la que se realicen los derechos del pueblo palestino, incluido su derecho a un Estado independiente, viviendo en paz, lado a lado con el Estado de Israel. UN ونحث على إيجاد تسوية عادلة وشاملة تكفل إعمال حقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة مستقلة تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a prestar atención al cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تكريس الاهتمام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Por último, reitera el apoyo de su delegación al pueblo palestino y su solidaridad con él en su lucha por sus derechos fundamentales, incluido el derecho a un Estado independiente con Jerusalén como su capital. UN واختتمت كلمتها بتأكيد تأييد وفد بلادها للتضامن مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه الأساسية بما في ذلك الحق في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    El único camino a seguir es garantizar que se conceda a los palestinos sus derechos básicos como seres humanos, en particular su derecho a un Estado independiente. UN والطريق الوحيد إلى الأمام في هذا الصدد هو ضمان منح الفلسطينيين حقوقهم الأساسية ككائنات بشرية، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة.
    Ahora la necesidad primordial es volver a engendrar la esperanza en el desesperado pueblo de Palestina y generar la fe y la confianza necesarias de que la comunidad internacional no lo abandonará, tras haberle ofrecido durante casi medio siglo la posibilidad de alcanzar la paz y de ejercer su derecho inalienable a un Estado independiente, que se les han negado cruelmente durante tanto tiempo. UN إن الحاجة اﻷهم في هذه الساعة هي أن يعاد الشعور باﻷمل في أوساط شعب فلسطين اليائس وإعطائهم قدرا كافيا من الثقة واليقين بأن المجتمع الدولي لن يتخلى عنهم بعد أن مناهم مدة نصف قرن تقريبا بوعود تحقيق السلام وبإنجاز الحق غير القابل للتصرف في دولة مستقلة حرموا منها بقسوة كل هذا الوقت الطويل.
    44. Cuba sigue respaldando la reanudación de un proceso de paz que lleve a una solución amplia, justa y duradera para el Oriente Medio y garantice el derecho del pueblo palestino a un Estado independiente con Jerusalén oriental como su capital. UN 44 - وقالت إن كوبا تواصل دعمها لاستئناف عملية السلام بما يؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط وإلى ضمان حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    A la delegación de Namibia le preocupan asimismo el ciclo de violencia en el Oriente Medio y el sufrimiento del pueblo palestino bajo la ocupación israelí. El pueblo palestino merece ejercer el derecho a un Estado independiente y soberano en que pueda vivir en paz. UN وأضافت أن وفدها يشعر أيضا بالقلق من دورة العنف في الشرق الأوسط ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، فالشعب الفلسطيني يستحق أن يتمتع بحقه في دولة مستقلة ذات سيادة يستطيع أن يعيش فيها بسلام.
    Deben respetarse los derechos inalienables de los palestinos, que dimanan de su indudable derecho a la libre determinación y que incluyen su derecho a un Estado independiente. UN إن الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين، النابعة من الحق غير المشكوك فيه في تقرير المصير، يجب احترامها، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة لهم.
    En este día memorable, quisiera subrayar que es hora ya de que el valeroso pueblo palestino recupere todos sus derechos nacionales, incluido su derecho a un Estado independiente y soberano, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وأود، في هذا اليوم البالغ الأهمية، أن أشير إلى أن الوقت قد حان لأن يستعيد الشعب الفلسطيني الشجاع جميع حقوقه الوطنية، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمته القدس الشرقية.
    Indonesia apoya el legítimo intento del pueblo palestino de ejercer sus derechos inalienables a un Estado independiente y soberano, el desarrollo y la utilización de sus recursos naturales. UN وأعلنت دعم إندونيسيا للشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وفي التنمية وفي استخدام موارده الطبيعية.
    Brunei Darussalam espera que las negociaciones de paz en curso conduzcan a la restauración definitiva de los derechos inalienables de los palestinos, que incluyen el derecho a un Estado independiente para los palestinos, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويحدو بروني دار السلام اﻷمل في أن تفضي مفاوضات السلم الجارية، في نهايـــة المطاف، إلى استعادة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف، التي تتضمن الحق في إقامة دولة مستقلة للفلسطينيين على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    No hace falta que recuerde a la Asamblea que para conseguir una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio hará falta inevitablemente restituir al pueblo palestino sus derechos nacionales e históricos, en particular el derecho a un Estado independiente, con Al-Quds AlSharif como capital, el regreso de los refugiados y la devolución de todos los demás territorios árabes ocupados por Israel. UN فنحن في هذا المقام لسنا بحاجة إلى أن نذكّر بأن إقامة سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط يمر حتماً باستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية التاريخية، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف، وعودة اللاجئين، واسترجاع كل الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد