ويكيبيديا

    "a un gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حكومة
        
    • على حكومة
        
    • إلى إحدى الحكومات
        
    • الى حكومة
        
    • بحكومة
        
    • في حكومة
        
    • إلى حكم
        
    • أي حكومة
        
    • الى الحكم
        
    • إلى قيام حكومة
        
    • نحو حكومة
        
    • المتصلة بالحكم
        
    • لإحدى الحكومات
        
    Camboya celebró la acertada iniciativa de la comunidad internacional sobre la situación en Haití para evitar un baño de sangre y vigilar la transición sin obstáculos a un gobierno elegido democráticamente. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    Así, por ejemplo, dichos servicios no podrían prestarse a un país que se encontrase en situación de guerra civil o a un gobierno no democrático. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز تقديم خدمات من هذا القبيل إلى بلد تسوده حرب أهلية أو إلى حكومة غير ديمقراطية.
    Además, se ha prestado especial atención al traspaso de las funciones administrativas a un gobierno de un Timor Oriental independiente. UN كما تركّز الانتباه أيضا على ضمان نقل الإدارة بنجاح إلى حكومة تيمور الشرقية المستقلة.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad tiene una función importante que desempeñar para lograr progresos en la reconstrucción del Iraq y para facilitar su transición a un gobierno plenamente representativo. UN وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل.
    Nadie podrá ser entregado a un gobierno extranjero si no ha sido procesado o condenado por una infracción prevista en el presente Código. UN لا يجوز تسليم أي شخص إلى حكومة أجنبية إذا لم ترفع ضده قضية أو لم يصدر ضده حكم لجريمة منصوص عليها في هذه المدونة.
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica y financiera a un gobierno provisional de Somalia, plenamente representativo y con una base amplia. UN ويعلن الاتحاد الأوروبي استعداده لتقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة صومالية مؤقتة تشمل جميع الأطراف وذات قاعدة عريضة.
    Los iraquíes, pertenecientes o no al Consejo de Gobierno, aparentemente convienen en que, idealmente, la soberanía iraquí debería restaurarse entregándose a un gobierno elegido democráticamente. UN فهم، سواء داخل مجلس الحكم أو خارجه، متفقون على أن من الأمثل إعادة السيادة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Las Islas Falkland no volverán nunca a otorgar el control de sus servicios fundamentales a un gobierno argentino. UN وقال إن جزر فوكلاند لن تسلم السيطرة على خدماتها الحساسة إلى حكومة أرجنتينية.
    El Sr. Qazi ha promovido el fomento de una transición a un gobierno permanente en el país en la que los iraquíes desempeñen una función protagónica y el poder de decisión esté en manos iraquíes. UN وشجع على بلورة عملية انتقال إلى حكومة دائمة في العراق ينفرد العراق بقيادتها وملكيتها.
    La misión felicitó calurosamente al pueblo y al Gobierno de Burundi por haber concluido con éxito el proceso electoral y la transferencia pacífica de autoridad a un gobierno elegido. UN وقدمت تهانيها الحارة إلى بوروندي شعبا وحكومة على نجاح العملية الانتخابية ونقل السلطة سلميا إلى حكومة منتخبة.
    El actual Gobierno completará su mandato a finales del mes próximo y traspasará el poder a un gobierno provisional neutral de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور.
    Felicitando una vez más al pueblo de Burundi por el feliz desenlace del período de transición y el traspaso pacífico de la autoridad a un gobierno y a unas instituciones representativos y elegidos democráticamente, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    Felicitando una vez más al pueblo de Burundi por el feliz desenlace del período de transición y el traspaso pacífico de la autoridad a un gobierno y a unas instituciones representativos y elegidos democráticamente, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    La secretaría ha examinado el asunto y prevé que habrá dificultades para que un organismo de las Naciones Unidas aplique la cláusula sobre sanciones a un gobierno soberano. UN وقد استعرضت اﻷمانة العامة هذه المسألة، وهي تتوقع حدوث صعوبات في قيام وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة بإنفاذ الشرط الجزائي على حكومة ذات سيادة.
    Página El Consejo también tomó conocimiento de las reclamaciones consolidadas que varios gobiernos y agencias encargadas de reclamaciones de personas que no están en posición de recurrir a un gobierno presentaron después de la expiración de los plazos establecidos por el Consejo. UN كما أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد انقضاء المهل التي قررها المجلس عدة حكومات ووكالات مكلفة بتقديم مطالبات أشخاص ليسوا في وضع يمكنهم من اللجوء إلى إحدى الحكومات.
    Resulta alentador observar que, durante su transición a un gobierno democrático, Bangladesh ha alcanzado algunos éxitos tangibles. UN ٣٥ - وأردف قائلا إن من دواعي اﻷمل أن بنغلاديش قد أحرزت خلال مرحلة انتقالها الى حكومة ديمقراطية قدرا من النجاح الملموس.
    i) Derrocar a un gobierno o socavar de otra manera el orden constitucional de un Estado; o UN `1` الإطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو
    Una institución de ese tipo ayudaría a consolidar el derecho de los ciudadanos a un gobierno responsable y ético. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    En la actualidad, en más de 30 países se ha producido una transición de un gobierno militar o con un solo partido a un gobierno multipartidista. UN وقد أتمّ أكثر من 30 بلدا التحول من الحكم العسكري أو حكم الحزب الواحد إلى حكم الأحزاب المتعددة.
    Es inaceptable que, individual o colectivamente, critiquen o traten de desacreditar a un gobierno. UN ولا يقبل منهم، سواء فرادى أو جماعات، انتقاد أي حكومة أو الحط من شأنها.
    El 12 de noviembre de 1995 se celebrarán elecciones generales en Guatemala, por tercera vez desde que se iniciara la transición a un gobierno civil, en 1985. UN ٤٠ - وسوف تجرى الانتخابات العامة في غواتيمالا في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ للمرة الثالثة منذ الانتقال الى الحكم المدني في عام ١٩٨٥.
    La Comisión observó también la transición política que tenía lugar actualmente, a saber, el establecimiento de un Gobierno provisional, seguido por elecciones en enero de 2005, a más tardar, lo que conduciría, después de un proceso de transición, a un gobierno elegido constitucionalmente para fines de 2005. UN كما لاحظت اللجنة عملية الانتقال السياسي الجارية حاليا، والتي تشمل تشكيل حكومة مؤقتة، ثم إجراء انتخابات في أجل لا يتعدى كانون الثاني/يناير 2005، بما يفضي بعد انتهاء العملية الانتقالية إلى قيام حكومة منتخبة بطريقة دستورية بحلول نهاية عام 2005.
    Apoyaremos las aspiraciones del pueblo iraquí a un gobierno representativo que defienda los derechos humanos y el Estado de derecho como piedras angulares de la democracia. UN وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية.
    El Relator Especial llega a la conclusión de que no podrá lograrse una mejora genuina y perdurable en la situación de los derechos humanos en Myanmar si no se respetan los derechos que corresponden a un gobierno democrático. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يمكن إنجاز تحسينات حقيقية ودائمة في حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار بدون احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي.
    Se lograron economías debido a que no se comprometieron fondos para el reembolso a un gobierno por concepto de la rotación de sus contingentes durante los ejercicios anteriores. UN وقد تحققت وفورات لأنه لم يتم الالتزام بأموال لرد المبالغ لإحدى الحكومات عن تناوب قواتها خلال الفترات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد