No puede haber discriminación contra nadie a causa de su incapacidad, origen, color, pertenencia a un grupo étnico o por su orientación sexual, sea gay o lesbiana. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة. |
Esas personas están en situación de facilitar el acceso a una comunidad cerrada o a un grupo étnico o cultura concretos. | UN | ويكون هؤلاء الأشخاص في وضع يتيح لهم تيسير الوصول إلى مجتمع مغلق أو إلى مجموعة إثنية أو بيئة ثقافية محددة. |
Además, se destacaba que la policía no respondía a los incidentes en que las víctimas pertenecían a un grupo étnico distinto del propio. | UN | وعرض التقرير كذلك إخفاق الشرطة بصورة مستمرة في التصدي للحالات التي وقع فيها ضحايا ينتمون إلى مجموعة إثنية لا تنتمي الشرطة إليها. |
Sin embargo, el porcentaje de personas que se declaran pertenecientes a una comunidad indígena o a un grupo étnico, llega al 8,6%. | UN | ومع ذلك فإن 8.6 في المائة من السكان هم الذين يعلنون انتماءهم إلى مجتمع أصلي أو إلى مجموعة عرقية. |
Estimamos que en un mundo que mira hacia un futuro más sereno e interdependiente no hay lugar para la idea anacrónica y devastadora de que un territorio determinado debe pertenecer a un grupo étnico, religioso o cultural, lo que implica la exclusión de los demás. | UN | ونرى أنه في عالم يتجه صوب مستقبل أكثر هدوءا وتكافلا، لم يعد مكانا موجودا للفكرة المخربــة البالية القائلــة بـأن منطقــة بعينهـا ينبغـي ألا تنتمي إلا إلى مجموعة عرقية أو دينية أو ثقافية واحدة باستبعاد مجموعة أخرى. |
El Sr. Kaitani también remite al informe de 1965 del Consejo de la política para los Distritos " dowa " , en el que se afirma que los habitantes de esos distritos no pertenecen a una raza extranjera ni a un grupo étnico distinto del resto de la población, sino que son japoneses de pleno derecho. | UN | كما أحال إلى تقرير عام 1965 للمجلس المعني بالسياسة في مقاطعات دوا، وهو التقرير الذي جاء فيه أن سكان هذه المقاطعات لا ينتمون إلى عنصر أجنبي ولا إلى مجموعة عرقية مختلفة عن بقية السكان، بل إنهم يابانيون متمتعون بكامل الحقوق. |
Lo que está científicamente probado es que todos los rwandeses pertenecen a un grupo étnico: tienen un idioma, una cultura y un destino común. | UN | والثابت علمياً هو أن الروانديين كافة ينتمون إلى فئة إثنية واحدة: إذ يتكلمون لغة واحدة ويتقاسمون ثقافة واحدة ومصيراً مشتركاً. |
El artículo 298 del Código Penal tipificaba como delitos susceptibles de prisión o multa todos los actos de difamación e injurias contra una o más personas que pertenecieran a un grupo étnico o filosófico o una religión, siempre que tuvieran por objeto la incitación al odio entre los ciudadanos o los residentes. | UN | 15 - وتعاقب المادة 298 من القانون الجنائي بالسجن وبغرامة جميع حالات التشهير أو الإهانة التي توجَّه إلى واحد أو أكثر من الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة عرقية أو فلسفية، أو إلى دين معين، شرط أن يكون القصد من هذا التشهير التحريض على الكراهية بين المواطنين أو المقيمين. |
El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para acabar con la segregación de niños romaníes en su sistema educativo velando por que la colocación de niños en las escuelas se lleve a cabo de forma individualizada y no se vea influida por la pertenencia del niño a un grupo étnico. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها. |
Además, el derecho a la libertad de religión es un derecho humano fundamental; de la misma manera que lo es el derecho a pertenecer a un grupo étnico o a una minoría. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية. |
Además, el derecho a la libertad de religión es un derecho humano fundamental; de la misma manera que lo es el derecho a pertenecer a un grupo étnico o a una minoría. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية. |
Se perdió un millón de vidas; un millón de hombres, mujeres y niños comunes y corrientes fueron condenados a morir tan solo porque pertenecían a un grupo étnico determinado o se identificaban con un grupo étnico en particular. | UN | وحُكم بالموت على مليون من الرجال والنساء والأطفال العاديين لا لسبب إلا لأنهم ينتمون إلى مجموعة إثنية بعينها، أو لأنهم اعتُبروا ضمن مجموعة إثنية معينة. |
Debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurar que nuestros hijos puedan vivir sin miedo a perder la vida por pertenecer a un grupo étnico, nacional, religioso o racial. | UN | ويجب أن نبذل قصارى جهودنا لضمان إمكانية عيش أطفالنا في بيئة خالية من خشية القتل بسبب انتمائهم إلى مجموعة إثنية أو قومية أو عرقية محددة. |
Por ello, la información sobre los derechos de la mujer no se divulga de un modo distinto según que las receptoras pertenezcan o no a un grupo étnico o a cualquier otra clase de grupo. | UN | ولهذا، لا يخضع الكشف عن المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة لأية معالجة مختلفة على أساس ما إذا كانت المرأة تنتمي أم لا إلى مجموعة إثنية أو أية مجموعة أخرى. |
Como se prohibía explícitamente la identificación oficial de una persona perteneciente a un grupo étnico, esos derechos lingüísticos de las minorías podrían ser reivindicados tanto por los miembros de grupos étnicos como por los miembros de la mayoría de habla alemana, siempre que satisficieran las condiciones lingüísticas para recibir esa instrucción. | UN | ولما كان هناك حظر صريح على تبيان الانتماء اﻹثني في هوية اﻷفراد بالنسبة للشخص المنتمي إلى مجموعة إثنية ما، فقد يلزم أيضا تأكيد الحقوق اللغوية لهؤلاء اﻷفراد من اﻷقليات من جانب أعضاء الجماعات اﻹثنية اﻷخرى وأعضاء اﻷغلبية الناطقة باﻷلمانية بشرط استيفائهم الشروط اللغوية المسبقة لهذا التعليم. |
El término " pueblo " se ha utilizado generalmente en la práctica reciente de los Estados para referirse a un grupo étnico, o " nación " , en el sentido clásico, etnográfico, de la palabra. | UN | ولقد استخدم مصطلح " الشعب " استخداما عاما في الممارسات الأخيرة للدول عند الإشارة إلى مجموعة عرقية أو " أمة " من حيث معنى الكلمة التقليدي والإثنوغرافي. |
78. Grecia reconoce que toda persona que afirma pertenecer a un grupo étnico o cultural específico es libre de hacerlo, sin que ello acarree consecuencias negativas. | UN | 78- وتدرك اليونان أن لأي شخص يدعي الانتماء إلى مجموعة عرقية أو ثقافية مختلفة الحرية في أن يفعل ذلك، دون أن تترتب عن ذلك الخيار آثار سلبية عليه. |
Hubo 1 caso de discriminación múltiple (pertenencia a un grupo étnico y color de la piel). | UN | وثمة حالة واحدة ثبت فيها تمييز متعدد (الانتماء إلى مجموعة عرقية واللون). |
163. " Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada están castigados con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares argelinos, o una de esas dos penas, cuando esos actos tienen por objeto incitar al odio entre los ciudadanos o habitantes. " | UN | 163- " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " . |
Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico, o a una religión determinada, se castigan con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares o con una de estas dos penas, cuando tengan por objeto incitar al odio entre ciudadanos o los habitantes del país " . | UN | " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " . |
En su artículo 298, el Código Penal prohíbe la difamación y las injurias contra toda persona perteneciente a un grupo étnico, filosófico o religioso determinado con intención de incitar al odio entre los ciudadanos o los habitantes de Argelia, y prevé penas de cárcel o multas para ese delito. | UN | 4 - وتحظر المادة 298 من قانون العقوبات القذف والسب الموجهين إلى شخص أو أكثر ينتمون إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بغرض التحريض على الكراهية بين مواطني أو سكان الجزائر، ويعاقب على ذلك بالغرامة أو الحبس. |
El tribunal señaló además que un nombre propio reflejaba principalmente la pertenencia a una cierta familia y a una cierta patria, pero que solo en circunstancias excepcionales reflejaba la pertenencia a un grupo étnico. | UN | كما أكدت المحكمة أن الاسم الشخصي يعكس أساساً الانتماء إلى عائلة معينة ووطن محدد، لكن لا يمكن أن يكون إلا في ظروف استثنائية بحيث يعكس الانتماء إلى فئة إثنية معينة. |
El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para acabar con la segregación de niños romaníes en su sistema educativo velando por que la colocación de niños en las escuelas se lleve a cabo de forma individualizada y no se vea influida por la pertenencia del niño a un grupo étnico. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها. |