ويكيبيديا

    "a un intercambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تبادل
        
    • في تبادل
        
    • لإجراء تبادل
        
    • على تبادل
        
    • الى تبادل
        
    • عن طريق تبادل
        
    • اللجنة تبادلا
        
    • تبادلاً
        
    • في إجراء تبادل
        
    • عن تبادل
        
    • في توسيع نطاق تبادل
        
    • تبادل الآراء بصورة
        
    Abrigamos la esperanza de que la resolución conducirá a un intercambio franco, honrado y realista de opiniones entre todas las partes de la comunidad internacional. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي القرار إلى تبادل صريح وأمين وواقعي لﻵراء بين جميع أطراف المجتمع الدولي.
    Por el contrario, el objetivo era pasar de ese debate general a un intercambio de ideas más dinámico. UN بل على النقيض من ذلك كان الهدف هو الخروج من هذا النوع من المناقشة العامة إلى تبادل لﻵراء يتسم بحيوية أكبـــر.
    El país ha acogido también a numerosos representantes de organizaciones internacionales, lo que demuestra que está dispuesto a proceder a un intercambio de opiniones sobre toda cuestión que interese a la comunidad internacional. UN كما استقبل البلد عدة ممثلين لمنظمات دولية، مما يظهر استعداده للدخول في تبادل لﻵراء بشأن أية مسألة تهم المجتمع الدولي.
    En sus observaciones finales, el Representante Permanente Adjunto de Finlandia dio las gracias a todos los participantes por su contribución a un intercambio de opiniones que había sido extremadamente estimulante y útil. UN في الملاحظات الختامية، توجه نائب الممثل الدائم لفنلندا بالشكر إلى جميع المشاركين لما قدموه من مساهمات في تبادل وجهات النظر جعلته مفيدا ومحفزا للأفكار إلى أقصى درجة.
    21. Las tres primeras sesiones plenarias se dedicaron a un intercambio general de opiniones en relación con el tema 10 del programa. UN 21- وكُرست الجلسات العامة الثلاث والنصف جلسة عامة الأولى لإجراء تبادل عام للآراء في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    Evidentemente, el lugar y el clima en que se celebraron no eran favorables a un intercambio libre y sin trabas de opiniones. UN وكان موقع الاجتماعات والجو السائد فيها لا يساعدان بطبيعة الحال على تبادل وجهات النظر بحرية وبدون عائق.
    Asimismo, deben conducir a un intercambio sistemático de información y de las prácticas más adecuadas. UN وينبغي أن يؤدي ذلك أيضاً الى تبادل منهجي للمعلومات وﻷفضل الممارسات.
    Asimismo, deben conducir a un intercambio sistemático de información y de las prácticas más adecuadas. UN وينبغي أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تبادل منهجي للمعلومات وﻷفضل الممارسات.
    Estas reuniones han dado lugar a un intercambio de experiencias, información y materiales de formación entre los coordinadores de UN - Biotech en los organismos participantes, tanto durante como entre reuniones anuales. UN وقد أفضت هذه الاجتماعات إلى تبادل للخبرات والمعلومات والمواد التدريبية فيما بين مراكز التنسيق في الوكالات المشاركة، سواء أثناء الاجتماعات السنوية أو في الفترات التي تتخلل انعقادها.
    La Secretaría está considerando por tanto la posibilidad de utilizar la expresión " memorando de entendimiento " , o incluso de recurrir a un intercambio de cartas para aplicar los nuevos procedimientos. UN لذلك فإن اﻷمانة العامة تنظر في تنفيذ اﻹجراءات الجديدة باستعمال مصطلح " مذكرة تفاهم " ، أو حتى اللجوء إلى تبادل للرسائل.
    Por lo que respecta al proyecto de programa provisional para el período de sesiones sustantivo de 1996, no vemos referencia en el programa a un intercambio general de opiniones o al debate general. ¿Tendría la amabilidad de explicarlo? UN وفيما يتعلق بمشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦، فإننا لا نرى أية إشارة إلى تبادل عام لﻵراء أو إلى مناقشة عامة. هل يمكنكم التفضل بتفسير ذلك.
    Por ejemplo, en un informe de la Junta de Consejeros de 1983 se hizo referencia a un intercambio de opiniones sobre la situación y las funciones respectivas del INSTRAW y de la Subdivisión para el Adelanto de la Mujer en relación con una propuesta de cooperación entre el INSTRAW y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN في تقرير مقدم من مجلس اﻷمناء في عام ١٩٨٣، على سبيل المثال، أشير إلى تبادل لﻵراء بشأن مركز وأدوار كل من المعهد وفرع النهوض بالمرأة فيما يتعلق باقتراح للتعاون بين المعهد ولجنة مركز المرأة.
    Sin embargo, a fin de evitar cualquier confrontación o malentendido, el Iraq no se opone a un intercambio de opiniones con los Estados anteriormente señalados respecto de la injusta decisión de crear zonas de prohibición de vuelos; ese intercambio podría tener lugar a nivel diplomático en Nueva York. UN ومع ذلك ومن أجل تجنب أي احتكاك أو سوء فهم فإن العراق لا يمانع في تبادل اﻵراء مع الدول المعنية في قرار الحظر الجائر، واننا نرى أن يتم ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية في نيويورك.
    Dicho Foro ha permitido a los países del Asia Sudoriental y a los de la región de Asia y el Pacífico proceder a un intercambio de opiniones y consultas entre sí acerca de temas políticos y de seguridad de interés y preocupación comunes. UN فقد مكن هذا المحفل بلدان جنوب شرقي آسيا وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصفة عامة من الشروع في تبادل وجهات النظر والتشاور فيما بينها بشأن القضايا السياسية واﻷمنية التي تحظى باهتمام مشترك.
    Hasta ahora el debate ha estado limitado a un intercambio de ideas, confinado a los enfoques y proyecciones que cada uno hemos formulado desde nuestras propias perspectivas y nuestros propios cálculos e intereses nacionales. UN ولقد بقي هذا النقاش إلى حد اﻵن منحصرا في تبادل لﻷفكار، ومحددا في مناهج وتوقعات يبلورها كل واحد منا، حسب منظوره وحساباته ومصالحه الخاصة.
    El Presidente, basándose en las opiniones expresadas, sugiere que la mañana siguiente se dedique a un intercambio general de opiniones e inmediatamente después se inicie en secuencia el examen del proyecto de programa de acción. UN 41 - الرئيس: اقترح بناء على الآراء المعبر عنها تخصيص صبحية اليوم التالي لإجراء تبادل عام للآراء ثم الانتقال فورا إلى النظر في مشروع برنامج العمل بصورة متسلسلة.
    Propone que el resto de la primera sesión plenaria, tras el examen de las cuestiones de procedimiento, se dedique a un intercambio general de opiniones en el curso del cual las delegaciones puedan abordar en sus declaraciones las cuestiones sustantivas que figuran en el programa, a saber: los temas 9, 10 y 11. UN واقترح أن يكرّس الباقي من الجلسة العامة الأولى، وعقب النظر في المسائل الإجرائية، لإجراء تبادل عام للآراء، تستطيع الوفود خلاله تناول قضايا موضوعية مدرجة على جدول الأعمال، أي البنود 9 و10 و11، وذلك عند إلقاء بياناتها.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye un importante paso hacia adelante en la buena dirección, y es imperativo que no se limite a un intercambio de ideas y experiencias. UN ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب.
    Por ese motivo, la Argentina exhorta a un intercambio de ideas y un análisis profundo de las tendencias, con objeto de adecuarlas, si es necesario, a las instituciones de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer los programas y las actividades de capacitación e investigación. UN ولهذا الغرض، تحض اﻷرجنتين على تبادل اﻷفكار وإجراء تحليل عميق للاتجاهات لكي تلائم، عند الضرورة، مؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز برامج وأنشطة التدريب والبحث.
    Asimismo, deben conducir a un intercambio sistemático de información y de las prácticas más adecuadas. UN وينبغي أن يؤدي ذلك أيضاً الى تبادل منهجي للمعلومات وﻷفضل الممارسات.
    l) Gracias a un intercambio de experiencias entre países con diferentes niveles de desarrollo tecnológico, determinar políticas que favorezcan el fomento de la capacidad tecnológica, la innovación y las corrientes de tecnología hacia los países en desarrollo. UN )ل( القيام، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان ذات مستويات التنمية التكنولوجية المختلفة، بتعيين السياسات المؤاتية لبناء القدرات التكنولوجية، والابتكار والتدفقات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛
    98. Los miembros de la Comisión procedieron a un intercambio general de opiniones en relación con el alcance y el objetivo del capítulo. UN ٨٩ - وشهدت اللجنة تبادلا عاما لﻵراء بشأن نطاق الفصل وغرضه.
    Alemania ha suscrito desde hace mucho tiempo la idea de crear un mecanismo que permita proceder a un intercambio estructurado de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي.
    Esto dará lugar a un intercambio de opiniones con motivo de la sexta reunión del Comité de vigilancia. UN وسيتيح هذا الفرصة في إجراء تبادل آراء فيما يتعلق باللجنة السادسة.
    Es lamentable que, en ese sentido, el trabajo se haya limitado a un intercambio de ideas. UN ولم يتعد العمل في هذا الشأن لسوء الحظ عن تبادل الأفكار.
    38. Subrayan la necesidad de lograr una mayor participación de las instituciones académicas con objeto de enriquecer el diálogo intercultural sobre derechos humanos, lo que contribuirá a un intercambio más amplio de conocimientos y el logro de un entendimiento común del acervo cultural; UN 38 - أكدوا ضرورة إشراك المؤسسات الأكاديمية على نطاق أوسع في إثراء الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان، والإسهام في توسيع نطاق تبادل المعارف والفهم المشترك للخلفيات الثقافية؛
    7.3.2.2. Proceder a un intercambio interactivo sobre la evaluación en el CRIC 8. UN 7-3-2-2 تبادل الآراء بصورة تحاورية بشأن التقييم في الدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد