ويكيبيديا

    "a un juicio equitativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في محاكمة عادلة
        
    • في محاكمة منصفة
        
    • في المحاكمة العادلة
        
    • في محاكمة نزيهة
        
    vi) la privación deliberada a un prisionero de guerra u otra persona protegida del derecho a un juicio equitativo y con las debidas garantías; UN `٦` القيام عمداً بحرمان أسير حرب أو شخص محمي آخر من الحق في محاكمة عادلة وحسب اﻷصول؛
    El artículo 9 del Documento afirma que la sociedad garantiza el derecho a solicitar reparación legal y la independencia del poder judicial, y que todo acusado tiene derecho a un juicio equitativo e imparcial. UN فالوثيقة تنص في المادة ٩ على أن المجتمع يكفل حق التقاضي واستقلال القضاء ويكفل الحق في محاكمة عادلة نزيهة.
    224. La República Árabe Siria garantiza el derecho de todo ciudadano a un juicio equitativo. UN 224- يكفل القانون في الجمهورية العربية السورية لكل مواطن الحق في محاكمة عادلة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley - Derecho a un juicio equitativo UN المسائل الموضوعية: الحق في إحالة قرار الإدانة والحكم إلى محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ والحق في محاكمة منصفة
    Preguntó acerca del derecho a un juicio equitativo y la prohibición de la tortura y también sobre las formas de resolver el problema de la escasez de medicamentos. UN وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية.
    Sin esas organizaciones, prácticamente ningún acusado tendría acceso a defensa letrada y el derecho fundamental a un juicio equitativo sólo existiría en teoría. UN وبدون هذه المنظمات، سيحرم جميع المتهمين حرماناً فعلياً من الحصول على مساعدة محام للدفاع عنهم وسيصبح الحق اﻷساسي في محاكمة عادلة مجرد حبر على ورق.
    y la imparcialidad de los magistrados y abogados y el derecho a un juicio equitativo 43 - 53 16 UN ونزاهة القضاة والمحامين وبالحق في محاكمة عادلة 43-53 14
    y la imparcialidad de los magistrados y abogados y el derecho a un juicio equitativo UN باء - أنواع الخلل الوظيفي الأخرى التي قد تنطوي على مساس باستقلال ونزاهة القضاة والمحامين وبالحق في محاكمة عادلة
    3.3. El autor sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio equitativo ante un tribunal imparcial. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة حيادية.
    Así, la gravedad de la violación del derecho a un juicio equitativo es tal que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de las cinco personas mencionadas. UN وبالتالي فإن انتهاك الحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على حرمان الأشخاص الخمسة المذكورين آنفاً من الحرية طابعاً تعسفياً.
    En este informe también se propone que las medidas de protección de las víctimas y testigos sean compatibles con el principio del derecho a un juicio equitativo y formen parte integral de la estrategia del sector judicial. UN ويقترح هذا التقرير أيضاً أن تكون تدابير حماية الشهود متوافقة مع مبدأ الحق في محاكمة عادلة وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ من إستراتيجية قطاع العدالة.
    Las medidas de protección a los testigos deben ser compatibles con los principios del derecho a un juicio equitativo y formar parte integrante de la estrategia del sector de la judicial. UN وينبغي لتدابير حماية الشهود أن تكون متوافقة مع مبادئ الحق في محاكمة عادلة وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية قطاع العدالة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a buscar y recibir información; recurso efectivo; acceso a los tribunales; derecho a un juicio equitativo por un tribunal independiente e imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في التماس المعلومات والحصول عليها؛ الانتصاف الفعال، الحق في اللجوء إلى المحاكم؛ الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة
    Artículo 14 - El derecho a un juicio equitativo UN المادة ٤١- الحق في محاكمة عادلة
    116. Además, la prolongación de los plazos para seguir los diferentes procedimientos y, en consecuencia, la prolongación de las detenciones está también en contradicción con el derecho a un juicio equitativo que exige, entre otros extremos, que la sentencia se pronuncie en un plazo razonable. UN ٦١١- كما أن تمديد آجال تنفيذ الاجراءات المختلفة ومن ثم تمديد آجال الاعتقال تتعارض من ناحية أخرى مع الحق في محاكمة عادلة وهو حق يفرض في جملة أمور صدور الحكم في قدوم أجل معقول.
    También es urgente garantizar el derecho de todos los iraníes a un juicio equitativo, incluyendo en particular a los sectores vulnerables como los dirigentes estudiantiles, los activistas políticos, entre ellos los miembros del Partido de la Nación del Irán, y las personas acusadas de espionaje. UN ومن اﻷمور الملحﱠة أيضا ضمان الحق في محاكمة عادلة لجميع اﻹيرانيين - بما في ذلك بوجه خاص الجماعات الضعيفة كزعماء الطلبة والناشطين السياسيين، بما فيهم أعضاء حزب اﻷمة اﻹيراني. واﻷشخاص المتهمين بالتجسس.
    Esta anomalía del juicio viola, según el autor, el derecho a un juicio equitativo e imparcial y el principio de igualdad de armas. UN ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Se deriva que la presente comunicación ha sido " examinada " por otro mecanismo internacional en lo que se refiere al derecho del autor a la vida familiar y al derecho a un juicio equitativo (salvo lo alegado en relación con la publicación de una sentencia). UN وبالتالي, فإن آلية دولية أخرى قد " نظرت في " هذا البلاغ فيما يتعلق بحقوق صاحب البلاغ في التمتع بأسرة وحقه في محاكمة منصفة (باستثناء الادعاء المتعلق بإعلان الحكم).
    Se deriva que la presente comunicación ha sido " examinada " por otro mecanismo internacional en lo que se refiere al derecho del autor a la vida familiar y al derecho a un juicio equitativo (salvo lo alegado en relación con la publicación de una sentencia). UN وبالتالي، فإن آلية دولية أخرى قد " نظرت في " هذا البلاغ فيما يتعلق بحقوق صاحب البلاغ في التمتع بأسرة وحقه في محاكمة منصفة (باستثناء الادعاء المتعلق بإعلان الحكم).
    Por consiguiente, sostiene que a causa de estos vicios de procedimiento en las actuaciones judiciales se han violado los derechos de su hija a un juicio equitativo y a una protección especial como menor. UN لذا, يُدّعى أن حقوق الابنة في المحاكمة العادلة والحماية الخاصة كطفلة قد انتُهِكَت بسبب هذه الثغرات الإجرائية في الإجراءات القضائية.
    Se actualizarán los estudios sobre el derecho a un juicio equitativo y el derecho a una alimentación adecuada. UN وسيجري تحديث الدراستين المتعلقتين بالحق في محاكمة نزيهة والحق في غذاء كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد