ويكيبيديا

    "a un juicio imparcial en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في محاكمة عادلة في
        
    • في ضمان محاكمة عادلة
        
    • في محاكمة منصفة في
        
    • في محاكمة نزيهة في
        
    • في محاكمة عادلة على
        
    La temática principal del presente informe es el derecho a un juicio imparcial en la lucha contra el terrorismo. UN ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Comité señala que la independencia e imparcialidad de un tribunal son aspectos importantes del derecho a un juicio imparcial en el sentido del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن استقلال وحيادية المحكمة هما من الجوانب المهمة للحق في محاكمة عادلة في إطار المقصود من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Aunque en interés de la seguridad es posible introducir algunos ajustes en las actuaciones judiciales, toda excepción al derecho a un juicio imparcial en casos relacionados con la lucha contra el terrorismo debe ser estrictamente necesaria por las características de la situación. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales, el derecho a una vida privada y familiar; UN - الحق في محاكمة منصفة في القضايا المدنية أو الجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتعلقة بإجراءات الدعاوى الجنائية، والحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية؛
    El fallo podría tener consecuencias trascendentales ya que posiblemente contribuya a aliviar la preocupación de los refugiados serbios que, hasta la fecha, consideran que no se les garantiza el derecho a un juicio imparcial en los procesos penales por crímenes de guerra que se realizan en los tribunales nacionales. UN ويمكن أن يكون للقرار نتائج بعيدة الأثر حيث يمكن أن يبدأ في التخفيف من مشاعر القلق التي تساور اللاجئين الصرب، الذين حتى الآن، لم يشاهدوا أي ضمانات للحق في محاكمة نزيهة في محاكمات جرائم الحرب المحلية.
    La temática principal del presente informe es el derecho fundamental a un juicio imparcial en el contexto específico del enjuiciamiento de sospechosos de terrorismo. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    En la última sección, el Relator Especial destaca una serie de principios básicos que forman parte de las mejores prácticas para garantizar el derecho a un juicio imparcial en causas de terrorismo. UN وفي الفرع الختامي، يؤكد المقرر الخاص على عدد من المبادئ الأساسية بوصفها عناصر تتعلق بأفضل الممارسات التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب.
    Derecho a un juicio imparcial en la lucha contra el terrorismo UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    El derecho a no declarar contra sí mismo y a no confesarse culpable es pertinente en el marco del derecho a un juicio imparcial en dos contextos. UN 31 - يتسم امتياز عدم تجريم الذات بالأهمية بالنسبة للحق في محاكمة عادلة في سياقين اثنين.
    Habida cuenta de las prácticas emergentes en la lucha contra el terrorismo, el Relator Especial destaca los siguientes principios básicos que forman parte de las mejores prácticas para garantizar el derecho a un juicio imparcial en las causas de terrorismo: UN ومن حيث الممارسات الناشئة في الحرب على الإرهاب، فإن المقرر الخاص يشدد على المبادئ الأساسية التالية باعتبارها عناصر أفضل الممارسات في ضمان الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب:
    El ACNUDH organizó tres talleres regionales de expertos con objeto de contribuir a la elaboración de directrices para asegurar el respeto de las garantías procesales y el derecho a un juicio imparcial en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ونظمت المفوضية ثلاث حلقات عمل إقليمية للخبراء للمساهمة في وضع مبادئ توجيهية بشأن ضمان مراعاة الأصول القانونية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    La fuente estima que la total inobservancia del derecho a un juicio imparcial en estos casos es de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de estos tres hombres. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    e) El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales. UN )ﻫ( الحق في محاكمة عادلة في المسائل المدنية والجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتصلة بالاجراءات الجنائية.
    " El Comité señala que la independencia e imparcialidad de un tribunal son aspectos importantes del derecho a un juicio imparcial en el sentido del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN " تلاحظ اللجنة أن استقلال وحيادية المحكمة هما من الجوانب المهمة للحق في محاكمة عادلة في إطار المقصود من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    177. El Comité dictaminó la violación del derecho a un juicio imparcial en el caso Nº 1033/2001 (Singarasa c. Sri Lanka). UN 177- وثبت لدى اللجنة انتهاك الحق في محاكمة عادلة في القضية رقم 1033/2001 (سينغاراسا ضد سري لانكا).
    e) El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales; UN (ه) الحق في محاكمة عادلة في المسائل المدنية والجنائية. وغير ذلك من الحقوق المتصلة بالإجراءات الجنائية؛
    El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales. UN (د) الحق في محاكمة عادلة في الأمور المدنية أو الجنائية وفي حقوق أخرى تتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Amnistía Internacional expresó su preocupación por las violaciones del derecho a un juicio imparcial en la región de Transnistria en el año 2010. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء انتهاك الحق في محاكمة عادلة في منطقة ترانسنيستريا في عام 2010(160).
    Éstos siguen cometiéndose en violación de la Constitución nacional, que prohíbe la tortura y garantiza el derecho a un juicio imparcial en todo tiempo, incluso durante el estado de excepción. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    Todas las personas tienen derecho a un juicio imparcial en un plazo razonable y con un juez elegido al azar, independientemente de las partes y la naturaleza del caso. UN ولكل شخص الحق في محاكمة نزيهة في غضون فترة زمنية معقولة أمام قاض يتم اختياره بصورة عشوائية، بغض النظر عن أطراف القضية وطبيعتها.
    En la Constitución no se prevé un derecho específico a un juicio rápido y, hasta la fecha, los tribunales no han interpretado el derecho a un juicio imparcial en el sentido de que incluya el derecho a un juicio rápido. UN ولا يوجد حق محدد في إجراء محاكمة سريعة بموجب الدستور كما أن المحاكم لم تفسر حتى تاريخه الحق في محاكمة عادلة على أنه يشمل الحق في محاكمة سريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد