Con respecto a la documentación médica, el autor no pudo consultar a un médico independiente hasta que fue excarcelado. | UN | وفيما يخص الوثائق الطبية، لم يتمكن صاحب البلاغ من الوصول إلى طبيب مستقل قبل إطلاق سراحه. |
Tras pasar a la cárcel en espera de juicio, los Servicios de Prisiones lo enviaron a un médico particular para que le hiciesen una radiografía, que reveló la fractura de cinco costillas. | UN | وبعد أن نقل إلى السجن في انتظار المحاكمة أرسلته دوائر السجن إلى طبيب خاص للكشف عليه بأشعة اكس، واتضح من الكشف وجود كسور في خمسة من ضلوعه. |
Sólo pudo indicar que lo habían llevado a un médico la noche anterior y que había recibido medicamentos. | UN | وتمكن من الإشارة فقط إلى أنه عُرض على طبيب في الليلة الماضية وتناول بعض الأدوية. |
Está prevista la posibilidad de que los detenidos vean a un médico si necesitan tratamiento médico y de que practiquen su propia religión. | UN | ويكفل للمعتقل عرض نفسه على طبيب إذا احتاج إلى علاج طبي، ويكفل للمعتقل ممارسة شعائره الدينية. |
En 2011, un médico de nivel primario atendió de media a 6.797 mujeres, lo que significa que, teniendo en cuenta los criterios establecidos, el 95,6% de las mujeres tuvo acceso a un médico. | UN | وفي عام 2011، كان هناك طبيب في المستوى الأول لكل 797 6 امرأة، مما يعني، وفقا للمعايير الموضوعة، أنه بإمكان 95.6 في المائة من النساء الوصول إلى الطبيب. |
Durante unos cinco meses, pedí ver a un médico para que me pudiera examinar. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
Solían llevarme a un médico que verificaba mi presión arterial, me pesaba y me mandaba de vuelta. | UN | واعتادوا أن يأخذوني إلى طبيب ليقيس لي ضغط الدم، ويقوم بوزني ثم يعيدني إليهم. |
El asistente social declaró, asimismo, que a la vista de los problemas de salud envió al autor a un médico de Riagg del que no recibió mucha ayuda. | UN | وقال أيضا إنه بالنظر إلى المشاكل الصحية لمقدم البلاغ، فقد حوله إلى طبيب في رياغ، لكنه لم يحظ منه بمساعدة تذكر. |
La ley confía a un médico coordinador la responsabilidad de velar por que se ponga en práctica la exhortación a recibir terapia. | UN | يسند القانون إلى طبيب منسق مسؤولية الحرص على تنفيذ أمر العلاج. |
Una ya no tenía acceso a un médico, dispensario u hospital. | UN | ولم يعد بالإمكـان الوصول إلى طبيب أو مستوصف أو مستشفى. |
No obstante, el Subcomité lamenta que se filtren las solicitudes de consultar a un médico y, así, queden a discreción del funcionario de policía responsable. | UN | غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول. |
La ley garantiza el acceso a un médico desde el inicio de la detención. | UN | ويكفل القانون عرض المحتجز على طبيب منذ بداية فترة الاحتجاز. |
No se realizaban reconocimientos médicos a la llegada a la prisión y muchos de los internos entrevistados dijeron que no habían tenido ocasión de ver a un médico cuando llegaron. | UN | ولا يُجرى فحص طبي عند الوصول إلى السجن، وأشار سجناء كثيرون أُجريت معهم مقابلات إلى أنهم لم تتح لهم فرصة لعرض أنفسهم على طبيب عند وصولهم. |
Puede ver a un médico cuando lleguemos. | Open Subtitles | يمكنه أن يذهب إلى الطبيب عندما نعود بيتا |
Le dieron 25.000 dólares a un médico adicto para que guardase el secreto. | Open Subtitles | أعطيت طبيبا مدمنا 25000 دولار ليدعى أن جونى لا زال موجودا |
Dios, estaba corriendo entre el tráfico Llamen a un médico. ¿Hay un doctor allí? ... | Open Subtitles | يا الهى انها كانت تجرى فى الشارع دعنا ناتى بطبيب ايوجد هنا طبيب. |
El 52% de las que recibieron esa atención consultaron a un médico. | UN | و52 في المائة ممن حظين بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة استشرن طبيباً. |
Es posible que se requiera respiración artificial. Consulte a un médico, si se requiere tratamiento específico. | UN | وقد يتعين استخدام التنفس الصناعي، الإحالة إلى العناية الطبية حيث يقتضي الأمر علاجاً محدداً. |
- No me libro de ella. - Deberías ver a un médico. | Open Subtitles | لا يبدوا أنني تخلصت منها يجب عليك أن تذهبي للطبيب |
Por lo demás, el interesado o su representante legal pueden siempre consultar a un médico por su cuenta. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة. |
En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. | UN | إذا ظهرت أعراض تنفسية: الاتصال بمركز مكافحة السموم أو بالطبيب. |
Los detenidos son particularmente vulnerables durante las primeras 24 horas después del arresto, si carecen de acceso a un abogado y a un médico. | UN | فالشخص المعتقَل هو أضعف ما يكون خلال الساعات اﻟ ٤٢ اﻷولى بعد إلقاء القبض عليه اذا ما مُنع من الاستعانة بمحام وطبيب. |
Consultar a un médico. | UN | حاول أن تحصل على مشورة الطبيب. |
El Comité observa con preocupación que el acceso a un médico queda a discreción del oficial de policía responsable de la comisaría. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحصول على خدمات طبيب أمر يُترك لتقدير موظف الشرطة المسؤول عن مركز الشرطة. |
Creo que necesitas más a un médico. | Open Subtitles | أعتقد أنك تحتاج إلى أكثر من طبيب واحد |