ويكيبيديا

    "a un mecanismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى آلية
        
    Toda reforma de la composición del Consejo debería, en nuestra opinión, estar sujeta a un mecanismo de examen eficaz, que actúe periódicamente. UN وينبغي في نظرنا أن يخضع أي إصلاح لتكوين مجلس الأمن إلى آلية للاستعراض المتكرر والفعال.
    Deberán adoptarse disposiciones para dar a las Partes que son países en desarrollo y que cumplan los requisitos necesarios, acceso a un mecanismo de acreditación sectorial. UN وسيتطلب الأمر وضع أحكام تتيح للبلدان النامية المستحقة الأطراف في البروتوكول فرصة الوصول إلى آلية تسجيل أرصدة قطاعية.
    El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente comprendería un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. UN والهدف من ذلك هو الانتقال إلى آلية تمويل أكبر قابلية للتنبؤ وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    Asimismo ve positivamente la intención de la CDI de que se prevea, en el artículo 48, la obligación de recurrir a un mecanismo de solución obligatoria de las controversias y se contribuya así al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما أعرب عن ارتياحه لاعتزام لجنة القانون الدولي النص في المادة 48 على واجب اللجوء إلى آلية للتسوية الإجبارية للمنازعات، والمساهمة بالتالي في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Se apoyó esta interpretación y se estimó que confirmaba que era innecesario recurrir a un mecanismo de declaración como el instituido por el artículo 96 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN وأعرب عن تأييد لهذا التفسير، الذي قيل انه يؤكد أنه لا لزوم للجوء إلى آلية للاعلان مثل تلك التي أوجدتها المادة 96 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente incluiría un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. UN ويتمثل الهدف من وراء ذلك في الانتقال إلى آلية تمويلية أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente incluiría un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. UN والهدف من وراء ذلك هو التحول إلى آلية تحقق المزيد من الاستقرار في التمويل والقدرة على التنبؤ بحجمه، بما يشمل إمكانية توجيه مناشدات سنوية وإصدار تقارير سنوية.
    El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente incluiría un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. UN والهدف من ذلك هو التحول إلى آلية تحقق المزيد من الاستقرار في التمويل والقدرة على التنبؤ بحجمه، بما يشمل إمكانية توجيه نداء سنوي وإصدار تقارير سنوية.
    En el artículo 21 bis del proyecto de Convención se insta a los Estados partes a que aporten contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a un mecanismo de financiación de las Naciones Unidas destinado a prestar a los países en desarrollo y los países con economías en transición asistencia técnica para la aplicación de la convención. UN فالمادة 21 مكرراً من مشروع الاتفاقية تشجَّع الدول الأطراف على تقديم تبرعات كافية ومنتظمة إلى آلية تمويل تابعة للأمم المتحدة توفر مساعدة تقنية لدى تنفيذ الاتفاقية إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقالية.
    En 2002, el Gobierno de Alemania, sumándose a Finlandia, Italia y el Japón como donantes del Fondo Fiduciario, contribuyó fondos a un mecanismo de financiación regional, que fortalecerá la capacidad de los gobiernos y de las organizaciones de mujeres en cuatro países de Asia central para coordinar las actividades destinadas a combatir la violencia contra la mujer. UN وساهمت حكومة ألمانيا بعد انضمامها إلى إيطاليا وفنلندا واليابان مانحة في الصندوق الاستئماني في عام 2002 أموالا إلى آلية تمويل إقليمية سوف تساعد في بناء قدرات الحكومات والمنظمات النسائية في أربعة بلدان في آسيا الوسطى لتنسيق الجهود لمعالجة العنف الموجه للمرأة.
    7. Compromisos para un apoyo constructivo y abierto a un mecanismo de revisión periódica universal fuerte que incluya informes sobre las UN 7 - التزامات بتقديم دعم بناء ومفتوح إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل المعمق يشمل تقديم تقارير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصياتها
    En los casos en los que las transferencias en efectivo de la seguridad social incluían condicionalidades, las consecuencias del no cumplimiento debían ajustarse a un enfoque basado en los derechos humanos, y los beneficiarios no debían ser excluidos de forma inmediata, sino que debían poder recurrir a un mecanismo de revisión. UN وفي الحالات التي تنطوي فيها تحويلات الضمان الاجتماعي النقدية على بعض الشروط، يجب أن يُحتكم إلى نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بعواقب عدم الامتثال، وينبغي كذلك ألا يُستبعد المستفيدون فوراً؛ وإنما ينبغي أن يُسمح لهم باللجوء إلى آلية للمراجعة.
    e) Vele por que todos los niños en conflicto con la ley tengan acceso a asistencia letrada gratuita y a un mecanismo de denuncia independiente y eficaz; UN (ﻫ) أن تضمن حصول جميع الأطفال المخالفين للقانون على مساعدة قانونية مجانية ووصولهم إلى آلية تظلّم مستقلة وفعالة؛
    Sin perjuicio de estos debates, si las Partes que son países en desarrollo decidieran adoptar metas sectoriales sin penalización como parte de su conjunto de compromisos y medidas de mitigación, deberían poder respaldar esos compromisos y medidas accediendo a un mecanismo de acreditación sectorial. UN وبدون المساس بهذه المناقشات، وإذا اختارت البلدان النامية الأطراف في البروتوكول اعتماد أهداف قطاعية غير تغريمية بوصفها جزءاً من مجموعة التزاماتها وإجراءاتها المتعلقة بالتخفيف، فينبغي أن تكون قادرة على دعم هذه الالتزامات والإجراءات عن طريق الوصول إلى آلية لتسجيل أرصدة خفض الانبعاثات القطاعية.
    7. Compromisos para un apoyo constructivo y abierto a un mecanismo de revisión periódica universal fuerte que incluya informes sobre las medidas adoptadas para el seguimiento de sus recomendaciones UN 7 - التزامات بتقديم دعم بنّاء ومفتوح إلى آلية استعراض دوري شامل معمق تشمل تقديم تقارير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصياتها
    b) Garantice que los niños que se encuentren en conflicto con la ley puedan recibir asistencia letrada gratuita e independiente y acceder a un mecanismo de denuncia independiente y eficaz; UN (ب) التأكد من تلقي الأطفال الجانحين مساعدة قانونية مجانا من جهات مستقلة، إضافة إلى آلية للشكاوى مستقلة وفعالة؛
    En el párrafo 190 y el anexo II del informe del Secretario General se propone que el personal que no es de plantilla no debe tener acceso al Tribunal Contencioso-Administrativo y que en cambio debe recurrir a un mecanismo de arbitraje. UN 30 - في الفقرة 190 وفي المرفق الثاني من تقرير الأمين العام، يُقترح ألا تتاح إمكانية اللجوء إلى محكمة المنازعات للأفراد من غير الموظفين، وأنه ينبغي لهم عوض ذلك اللجوء إلى آلية تحكيم.
    Además, un aspecto que tal vez sea más importante es que los investigadores de la OSSI que desempeñan sus funciones en las misiones sobre el terreno proporcionan acceso a un mecanismo de denuncia a las víctimas y al personal de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las víctimas, ya que la mayoría de ellos desconocen los mecanismos disponibles o carecen de acceso a ellos. UN وإضافة إلى ذلك، ولعل هذا هو الأهم، يوفر محققو المكتب الذين يعملون في البعثات الميدانية إمكانية الوصول إلى آلية للإبلاغ أمام الضحايا وموظفي المنظمات غير الحكومية العاملين مع الضحايا، حيث لا يعلم معظم هؤلاء بوجود الآليات المتاحة أو لا تتوافر لهم إمكانية للوصول إليها بطريقة أخرى.
    Además, un aspecto que tal vez sea más importante es que los investigadores de la OSSI que desempeñan sus funciones en las misiones sobre el terreno proporcionan acceso a un mecanismo de denuncia a las víctimas y al personal de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las víctimas de explotación y abusos sexuales, ya que la mayoría de ellos desconocen cuáles son los procedimientos oficiales de denuncia o carecen de acceso a ellos. UN وإضافة إلى ذلك، ولعل هذا هو الأهم، فإن محققي المكتب العاملين في البعثات الميدانية يوفرون للضحايا ولموظفي المنظمات غير الحكومية العاملين مع ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين إمكانية الوصول إلى آلية للإبلاغ، لأن معظم هؤلاء لا يعلم بوجود إجراءات الإبلاغ الرسمية أو لا تتوافر لهم إمكانية للوصول إليها.
    b) Garantizando a las víctimas de esa violencia el acceso a un mecanismo de denuncia y facilitando la rehabilitación física y psicológica de las víctimas. UN (ب) ضمان لجوء ضحايا هذا النوع من العنف إلى آلية تظلم، وتيسير إعادة تأهيل الضحايا الجسدية والنفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد