ويكيبيديا

    "a un menor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى انخفاض
        
    • القاصر
        
    • على قاصر
        
    • لقاصر
        
    • لطفل
        
    • بقاصر
        
    • على الحدث
        
    • مع قاصر
        
    • في حالة القُصّر
        
    • على طفل
        
    • لشخص قاصر
        
    • تبلغ سنه
        
    • أي طفل أو حدث
        
    La reducción en el número se debió a un menor despliegue medio Personal civil UN ويُعزى انخفاض عدد أفراد الشرطة إلى انخفاض متوسط نشر الأفراد
    Por último, el saldo no utilizado también se atribuyó a un menor número de reclamaciones por el personal de contratación internacional en el marco de las normas mínimas de seguridad residencial operacional. UN وختاما، يُعزى الرصيد غير المنفق أيضا إلى انخفاض عدد مطالبات الموظفين الدوليين بموجب المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    :: La Mujer trabajadora que adopte a un menor de tres años, tendrá derecho a un descanso de maternidad durante un período de dos meses, contados a partir de la entrega del menor. UN :: يحق للعاملة التي تتبنى قاصراً عمره ثلاث سنوات أن تحصل على إجازة أمومة لمدة شهرين اعتبارا من تاريخ استلام القاصر.
    Cuando se detiene a un menor en Belén y se lo lleva al sur a Ashkelon, tiene la impresión que lo llevan lejos de su hogar. UN فعندما يقبض على قاصر في بيت لحم وينقل إلى عسقلان في الجنوب، يشعر أنه أبعد عن موطنه.
    Además, en el artículo 3 se declara que el ministerio puede autorizar a un menor de 17 años a obtener un pasaporte conjunto con cualquiera de sus progenitores. UN علاوة على ذلك، يرد في الباب الثالث أنه قد يسمح الوزير لقاصر دون السابعة عشرة بالحصول على جواز مشترك مع أحد أبويه.
    Las economías previstas se deben a un menor número de tropas a las que se prestó apoyo en la categoría de autonomía médica UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض عدد القوات التي تتلقى الدعم ضمن فئة الاكتفاء الذاتي الطبي.
    Menores necesidades debido principalmente a un menor número de emisoras locales de televisión utilizadas para servicios de información pública y programas de divulgación reducidos UN انخفاض في الاحتياجات يرجع في المقام الأول إلى انخفاض عدد محطات التلفزة المحلية المستخدمة في الخدمات الإعلامية وخفض برامج التوعية.
    Menores necesidades debido principalmente a un menor nivel de autonomía logística UN انخفاض في الاحتياجات يرجع أساسا إلى انخفاض مستويات الدعم الذاتي.
    La diferencia se debe a un menor número de efectivos desplegados UN يعزى الفرق إلى انخفاض النشر عما كان مقررا
    El número fue inferior al previsto porque la Academia de Policía reclutó a un menor número de cadetes UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبة الذين جندتهم أكاديمية الشرطة
    El saldo no utilizado para el personal militar y de policía se debió principalmente a un menor despliegue de la policía de las Naciones Unidas. UN ويعزى الرصيد غير المنفق المتصل بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض مستوى نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    Sólo se devolverá a un menor extranjero no acompañado cuando se hayan tenido debidamente en cuenta sus necesidades, edad e independencia en el Estado extranjero al cual se lo devuelve. UN ولا تجوز إعادة القاصر الأجنبي غير المصحوب إلا إذا كان سيلقى الرعاية المناسبة بالنظر إلى احتياجاته وسنه ومستوى استقلاليته في الدولة الأجنبية التي يُتوخى إعادته إليها.
    Sin embargo, en determinadas circunstancias, un agente de policía autorizado para ello puede convocar a un menor para interrogarlo sin detenerlo ni informar de ello a sus padres. UN ومع ذلك، يجوز لموظف مخول في ظروف معينة أن يستدعي القاصر الذي لم يُقبض عليه للتحقيق معه دون إخطار من هذا القبيل.
    No se repatriaría a un menor no acompañado a menos que la solicitud de asilo se hubiese rechazado. UN ولن يعود القاصر غير المصحوب إلا إذا رُفض طلب اللجوء.
    El Tribunal Constitucional se está ocupando actualmente de un caso que implica la imposición de la pena de muerte a un menor. UN وتنظر المحكمة الدستورية حاليا في قضية تتضمن فرض عقوبة الإعدام على قاصر.
    - No. ¿Una profesora atacó sexualmente a un menor y no presentó cargos? Open Subtitles إذا كان لديك مدرسة اعتدت جنسياً على قاصر
    El Canadá expresó preocupación por el uso de la pena capital, en particular por las denuncias según las cuales se había ejecutado a un menor de edad en 2008. UN وأعربت كندا عن القلق بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ولا سيما بشأن التقارير التي أشارت إلى تنفيذ حكم الإعدام على قاصر في عام 2008.
    ii) Confiere la ciudadanía jamaiquina a un menor adoptado conjuntamente por una pareja, de la que, al menos, uno de sus integrantes sea ciudadano de Jamaica. UN ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا.
    Puede emitirse un pasaporte a un menor sólo con el consentimiento por escrito de sus padres o de su tutor. UN ولا يمكن إصدار جواز سفر لطفل إلا بموافقة خطية من والده أو والدته أو من ولي أمره.
    Documentos de la Estación de Policía dicen que fue acusado originalmente de asalto sexual a un menor. Open Subtitles وثيقة "سي بي إس"قالت بأنه كان بالأصل متهما بالتحرش جنسيا بقاصر
    En el Japón, la pena de muerte sólo se puede aplicar a un menor cuando hubiera tenido por lo menos 18 años de edad en el momento de cometer el delito. UN وفي اليابان لا توقع عقوبة الاعدام الا على الحدث اذا كان سنه لا يقل عن ٨١ عاما وقت ارتكابه للجريمة .
    Si se decide interrogar a un menor sin la presencia de ningún progenitor o pariente, la decisión deberá documentarse, en particular con una justificación formulada por el agente responsable. UN ويُوثَّق أي قرار بالتحقيق مع قاصر دون حضور أحد والديه أو أحد أقربائه المقربين. ويجب أن يتضمن هذا التوثيق تبريراً للقرار الذي يتخذه الضابط المسؤول.
    No es posible citar directamente a un menor. UN ولا يجوز إجراء التكليف المباشر في حالة القُصّر.
    Con arreglo al derecho inglés, podría alegarse como defensa ante una acusación de agresión a un menor que el trato en cuestión equivalía a un " castigo razonable " . UN وبمقتضى القانون الإنكليزي يعد دفعا لتهمة الاعتداء على طفل كون المعاملة المعنية ' تأديبا معقولا`.
    Lo que significa que el fondo pertenece a un menor. Open Subtitles مما يعني ان الثقة أعدّت لشخص قاصر
    297. Cuando se juzgue a un menor de 16 años por cualquier infracción, sea de naturaleza criminal o delictiva, será obligatorio que cuente con asistencia letrada (artículo 311 del Código de Enjuiciamiento Criminal). UN ٧٩٢- والاستعانة بمحام إلزامية عند النظر في كل الجرائم سواء كانت جناية أو جنحة، عندما يتعلق اﻷمر بقاصر تبلغ سنه ٦١ عاما )المادة ١١٣ من قانون اﻹجراءات الجنائية(.
    264. La Ordenanza dispone también que el Director de Bienestar Social, o cualquier funcionario autorizado por él, pueda entrar en cualquier local a fin de retirar de él a un menor que parezca necesitado de protección o de cuidados, con fines de evaluación médica, psicológica o social. UN 264- وكذلك ينص الأمر المذكور على أنه يجوز لمدير الرعاية الاجتماعية أو لأي مسؤول آخر يفوّضه أن يدخل أي مبنى بهدف سحب أي طفل أو حدث يكون على ما يبدو بحاجة إلى الرعاية أو الحماية بغية تقييم وضعه طبياً أو نفسياً أو اجتماعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد