Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. | UN | من الصحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. | UN | صحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
El Yemen aspira a un mundo libre de violencia y de discriminación en contra de la mujer, un mundo de justicia y equidad para con las mujeres y de igualdad entre los dos géneros. | UN | وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة. |
Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
En 1998, la India presentó el Plan de Acción Rajiv Gandhi a la Asamblea General, que ofrecía un marco global para la negociación de un compromiso de eliminación completa de las armas nucleares, dentro de un plazo determinado, que diera paso a un mundo libre de esas armas y basado en la no violencia. | UN | 10 - وفي عام 1988، عرضت الهند على الجمعية العامة خطة عمل راجيف غاندي التي قدمت إطارا شاملا في إطار السعي إلى إجراء مفاوضات توصلاً لالتزام محدد زمنيا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تمهيدا لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وقامت على أساس اللاعنف. |
El camino que conduce a un mundo libre de armas nucleares no es fácil ni corto. | UN | إن الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية لن يكون سهلا، ولن يكون قصيرا. |
Los neozelandeses, que aspiran a un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, no menos terribles que aquéllas, esperan que esta Conferencia traduzca en realidad las esperanzas depositadas en ella. | UN | وفي النضال من أجل إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل التي لا تقل عنها رعباً، يتطلع النيوزيلنديون إلى هذا المؤتمر لتحقيق ذلك المسعى اﻷساسي. |
De este modo estaríamos elaborando un programa que nos llevaría rápidamente a un mundo libre de minas antipersonal. | UN | وبذلك نضع جدول أعمال من شأنه أن يقودنا بسرعة إلى عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
Apoyemos el bienestar común de la humanidad y aspiremos a un mundo libre de pobreza y conflictos. | UN | ولندعم الرفاه المشترك للبشرية، ولنتطلع إلى عالم خال من الفقر والصراعات. |
Un TCPMF debía concebirse en el contexto de la transición a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
La comunidad internacional está consciente de ello y son cada vez más las voces, inclusive al interior de los Estados poseedores de armas nucleares, que exigen el regreso a un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن المجتمع الدولي يعي هذا اﻷمر، ويتعالى عدد متزايد من اﻷصوات، حتى داخل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مطالبا بأن تعود إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
En nuestra opinión, nuestros proyectos de resolución tienen la flexibilidad operacional necesaria para responder a las inquietudes de todos los Estados que aspiran sinceramente a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن نرى أن مشروعي قرارينا يتمتعان بالمرونة العملية اللازمة لمعالجة شواغل جميع الدول التي تطمح بشدة إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, quisiera reiterar que la India persigue, con convicción profunda e inquebrantable, el objetivo del desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio, que conduzca a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأود بالتالي تأكيد التزام الهند العميق وغير المنقوص بهدف نزع الأسلحة النووية على الصعيد العالمي على نحو يمكن التحقق منه وغير تمييزي، بما يفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea presta su solidaridad y apoyo plenos a la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aspiran a un mundo libre de armas nucleares y pide el desmantelamiento total de las armas nucleares. | UN | ويتخذ وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقف الدعم والتضامن الكاملين مع غالبية الدول الأعضاء التي تتوق إلى عالم خال من الأسلحة النووية، ويدعو إلى التفكيك الكامل للأسلحة النووية. |
Se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a demostrar que están firmemente resueltos a seguir la vía convenida para llegar a un mundo libre de armas nucleares. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوّة إلى إعلان التزام ثابت بالتنفيذ السريع للسبيل المتفق عليه صوب الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a demostrar que están firmemente resueltos a seguir la vía convenida para llegar a un mundo libre de armas nucleares. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوّة إلى إعلان التزام ثابت بالتنفيذ السريع للسبيل المتفق عليه صوب الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por segunda vez en el mes en curso se ha puesto en jaque la aspiración de la comunidad internacional a un mundo libre de armas nucleares. | UN | تتعرض للمرة الثانية هذا الشهر تطلعات اﻷسرة الدولية إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية لنكسة شديدة. |
La creación de esas zonas es una tendencia poderosa e irreversible que, por supuesto, conducirá a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأضافت أن إنشاء تلك المناطق يمثل اتجاها قويا لا رجعة فيه، وهو اتجاه يؤدي بالتأكيد إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
10. En 1988, la India presentó el Plan de Acción Rajiv Gandhi a la Asamblea General, que ofrecía un marco global para la negociación de un compromiso de eliminación completa de las armas nucleares, dentro de un plazo determinado, que diera paso a un mundo libre de esas armas y basado en la no violencia. | UN | 10- وفي عام 1988، عرضت الهند على الجمعية العامة خطة عمل راجيف غاندي التي قدمت إطاراً شاملاً في إطار السعي إلى إجراء مفاوضات توصلاً لالتزام محدد زمنياً بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تمهيدا لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وقامت على أساس اللاعنف. |
Al mismo tiempo, no podemos desechar los temores de que insistir en la cuestión podría poner en peligro un instrumento multilateral que tiene consecuencias claras no sólo para la no proliferación, sino para las aspiraciones más amplias a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي الوقت نفسه لا نستطيع أن نغض النظر عن المخاوف من أن اﻹلحاح على المسألة قد يعرض للخطر صك متعدد اﻷطراف له آثار بارزة ليس فقط بالنسبة لعدم الانتشار، وإنما أيضاً للتطلعات اﻷوسع نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
La República Checa cree que el camino hacia un mundo más seguro está principalmente en la continuación del proceso de desarme y en la no proliferación de las armas de destrucción en masa, que conduzcan en última instancia a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أن الطريق إلى عالم أكثر أمانا يكمن أساسا في مواصلة عملية نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Se consideraba que la prórroga indefinida de la vigencia del TNP conduciría indefectiblemente a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وكان من المتوقع أن يؤدي تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى إلى التوجه نهائياً إلى تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Con esta Constitución afirmamos nuestro deseo y nuestro derecho a vivir en paz y armonía suscribiendo los principios de la democracia, compartiendo las aspiraciones de todos los demás pueblos a un mundo libre y pacífico y esforzándonos por ayudar a alcanzar este objetivo. | UN | وبهذا الدستور، نؤكد رغبتنا وحقنا في العيش في سلام ووئام، نؤمن بمبادئ الديمقراطية ونتقاسم تطلعات جميع الشعوب الأخرى إلى عالم قوامه الحرية والسلام ونبذل كل ما في وسعنا للمساعدة في تحقيق هذا الهدف. |
Acogemos positivamente este respaldo inequívoco a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونرحب بهذا التأييد الواضح لبناء عالم خال من الأسلحة النووية. |