ويكيبيديا

    "a un número considerable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعدد كبير
        
    • إلى عدد كبير
        
    • على عدد كبير
        
    • عدداً كبيراً
        
    • لعدد ملحوظ
        
    • عن عدد كبير
        
    Ya se han prestado servicios de asistencia letrada y búsqueda de empleo a un número considerable de solicitantes de asilo. UN ولقد تم بالفعل تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوظيف لعدد كبير من طالبي اللجوء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    Este aspecto se puso realmente en práctica, con lo cual el programa llegó a un número considerable de alumnos y estudiantes. UN وقد وُضِع ذلك بالفعل موضع التنفيذ، ووصل البرنامج عن هذا الطريق إلى عدد كبير من التلاميذ والطلبة.
    En mayo de 1994 las partes firmaron un acuerdo en virtud del cual se logró que se tuviera acceso con fines humanitarios a un número considerable de nuevas localidades. UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية.
    El incremento del comercio de productos de gran densidad de mano de obra beneficiaría a un número considerable de países en desarrollo. UN وأن ازدياد التجارة في المنتجات التي تتطلب عمالة كثيفة سيعود بالنفع على عدد كبير من البلدان النامية.
    Con todo, la malnutrición afecta a un número considerable de ciudadanos haitianos, en particular en las zonas rurales. UN غير أن عدداً كبيراً من مواطني هايتي، وبخاصة في المناطق الريفية، يُعانون من سوء التغذية.
    Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    1. Celebra que recientemente se haya puesto en libertad en Cuba a un número considerable de presos políticos; UN " ١- ترحب باﻹفراج مؤخراً عن عدد كبير من السجناء السياسيين في كوبا؛
    Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    Los representantes del ACNUR señalaron la importancia de la ayuda que presta el Fondo a un número considerable de organizaciones asociadas con el ACNUR sobre el terreno. UN وأشار ممثلو المفوضية إلى أهمية دعم الصندوق لعدد كبير من المنظمات الشريكة للمفوضية في الميدان.
    En cuanto a los efectos de la decisión de la UIT relativa a la concesión de subsidios por funciones especiales, la mayoría de los miembros de la Comisión opinaba que, puesto que el subsidio se concedería a un número considerable de funcionarios, de hecho representaba un aumento general acordado por el organismo. UN أما فيما يتعلق بآثار قرار الاتحاد الذي يقضي بمنح البدل الوظيفي الخاص، فقد كان رأي معظم أعضاء اللجنة هو أن البدل سيمنح لعدد كبير من الموظفين وأنه يمثل، في واقع اﻷمر، زيادة عامة قررتها الوكالة.
    Para comenzar el proceso de retorno recíproco, se permitirá a un número considerable de personas desplazadas regresar a sus casas en Mostar, independientemente de cuál sea la solución global en la Federación. UN وبغية البدء في عملية العودة المتبادلة، يُسمح فورا لعدد كبير من المشردين بالعودة الى المنازل التي يملكونها في موستار، وذلك بصورة مستقلة عن أي حل شامل في إطار الاتحاد.
    El aumento de 335.900 dólares obedece a la necesidad de proporcionar espacio de oficinas a un número considerable de funcionarios que serán destacados a las oficinas subregionales. UN وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ٣٣٥ دولار الى الحاجة لتوفير حيز مكاني لعدد كبير من الموظفين الذين سيعينون في المكاتب دون اﻹقليمية.
    La práctica de Israel de asesinar a presuntos terroristas no sólo ha causado la muerte o lesiones a éstos, sino a un número considerable de civiles inocentes que se encontraban en las inmediaciones al producirse esos actos. UN فالممارسة الإسرائيلية في اغتيال الذين يشتبه في أنهم من الإرهابيين جلبت الموت والأذى لا إلى المستهدفين وحدهم بل أيضاً إلى عدد كبير من المدنيين الأبرياء الذين يعيشون في الأحياء التي تجري فيها هذه الأفعال.
    Se señalo que, debido al funcionamiento a largo plazo de la EEI, podía llegarse a un número considerable de estudiantes por medio de proyectos educativos que utilizasen la estación. UN 35- ولوحظ أنّ امتداد تشغيل المحطة الدولية لفترة طويلة يتيح الوصول إلى عدد كبير من الطلاب من خلال المشاريع التعليمية التي تستخدم تلك المحطة.
    15. El sistema de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a un número considerable de actividades de educación, creación de capacidad institucional y desarrollo de recursos humanos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a escala nacional, regional y mundial. UN 15 - ما برحت منظومة الأمم المتحدة تُقِّدم المساعدة إلى عدد كبير من الأنشطة الهادفة إلى تنمية التعليم وبناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Se trata de una medida fundamental justamente para las trabajadoras, ya que el proceso de flexibilidad y reducción de las dimensiones de las empresas ha afectado a un número considerable de mujeres, tradicionalmente empleadas masivamente en las pequeñas empresas. UN ويعني ذلك اتخاذ تدابير أساسية لصالح العاملات نظرا ﻷن عملية تخفيف وتخفيض حجم المشاريع قد أثرت على عدد كبير من العاملات المستخدمات على نحو تقليدي في المشاريع الصغيرة، على نطاق واسع.
    Al mismo tiempo, pese a los progresos logrados en esta esfera, se siguen manteniendo barreras arancelarias directas e indirectas que afectan a un número considerable de bienes, algunos de los cuales son importantes bienes de exportación para los países en desarrollo. UN وفــي الوقت نفسه، رغـــم التقـدم المحرز في هذا المجال، لا تزال حواجز التعريفة الجمركية المباشرة وغير المباشرة قائمة مما يؤثر على عدد كبير من السلع التي يشكل بعضها سلعا تصديرية هامة للبلدان النامية.
    En el examen realizado en los últimos meses de la financiación de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva ha hallado referencias a un número considerable de casos de arbitraje y reclamaciones, en muchos de los cuales intervienen particulares. UN في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة.
    Pero ante todo, también reunió a un número considerable de Estados que todavía no son partes en la Convención, sobre todo de la región de Asia. UN والأهم من ذلك، أنه جمع عدداً كبيراً من الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد، لا سيما من المنطقة الآسيوية.
    Señaló también que el Irán había acogido a un número considerable de refugiados. UN ولاحظت أن إيران تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    Observando con satisfacción que en el marco del programa ya se ha impartido capacitación a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en sus respectivos países o gobiernos en la esfera del desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    27. Los numerosos exámenes y auditorías han dado lugar a un número considerable de recomendaciones, muchas de las cuales todavía no se han aplicado plenamente. UN 27 - وقـد أسـفرت الاستعراضات العديدة وعمليات المراجعة عن عدد كبير من التوصيات التي لم يُنفذ الكثير منها تنفيذاً كاملاً بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد