ويكيبيديا

    "a un nivel adecuado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مستوى مناسب
        
    • إلى مستوى مناسب
        
    • على المستوى المناسب
        
    • في مستوى معيشي لائق
        
    • إلى مستوى كاف
        
    • التنافس المجدي
        
    • على مستوى كاف
        
    Estos últimos deben también estar representados a un nivel adecuado. UN وينبغي أن تمثل البلدان المساهمة بقوات أيضا على مستوى مناسب.
    World Council for Psychotherapy se preocupa por proteger las normas de la profesión de psicoterapia y el público al que atiende, asegurando el funcionamiento de la profesión a un nivel adecuado de capacitación y práctica. UN يهتم المجلس العالمي للعلاج النفسي بحماية معايير هذه المهنة والجمهور الذي تخدمه، وذلك من خلال ضمان أن تمارس هذه المهنة بعد حصول ممارسيها على مستوى مناسب من التدريب والممارسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure que el salario mínimo nacional se aplique tanto al sector privado como al público y se fije a un nivel adecuado que esté vinculado a las tasas de inflación y sujeto a revisión periódica, a fin de proporcionar a todos los trabajadores y sus familias un nivel de vida digno, y que intensifique sus esfuerzos para ir aumentando progresivamente el salario mínimo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني في القطاعين الخاص والعام على السواء وتحديده على مستوى مناسب مرتبط بمعدلات التضخم وإخضاعه لمراجعة دورية، وذلك لتوفير مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأسرهم، وأن تعزز جهودها نحو زيادة الحد الأدنى للأجور، بصورة تدريجية.
    La previsión anual permitirá elevar el capital circulante a un nivel adecuado de 25 millones de dólares en un período de cinco años. UN ومن شأن الاعتماد السنوي أن يرفع رأس المال المتداول إلى مستوى مناسب بمبلغ ٢٥ مليون دولار على فترة خمس سنوات.
    Del informe se extraerán recomendaciones concretas para mejorar los procesos mencionados y garantizar que las partes estén representadas a un nivel adecuado, con autoridad para ocuparse de las cuestiones que se traten. UN 145 - وسيتمخض التقرير عن توصيات عملية لتحسين العمليات المذكورة أعلاه وضمان تمثيل الطرفين على المستوى المناسب وتخويل سلطة التصرف في القضايا المعنية لهما.
    f) La insuficiencia del salario mínimo y de la asistencia social para garantizar el derecho a un nivel adecuado de vida para todos; UN (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعدة الاجتماعية لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
    ■ 7,0 millones de dólares para la previsión para consolidar el capital circulante del Organismo a un nivel adecuado. UN ∙ ٧ ملايين دولار لبند تعزيز رأس المال المتداول ليصل إلى مستوى كاف.
    La planificación por adelantado de las necesidades de consultores y la aplicación de los procedimientos competitivos atendiendo a su utilidad concreta en cada caso, en vez de como norma general para todos los contratos, contribuirían a reducir la carga administrativa sin renunciar a un nivel adecuado de competencia. UN ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي.
    El acceso a un nivel adecuado de recursos sigue siendo un gran problema para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وما زالت إمكانية الحصول على مستوى كاف من الموارد تمثل مشكلة رئيسية أمام منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Seguir alentando a los Estados Miembros a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto a fin de que éste pueda seguir realizando operaciones a un nivel adecuado durante 2002; UN " (أ) مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد لتمكينه من مواصلة العمل على مستوى مناسب أثناء عام 2002؛
    Señalaron también que el CPC era un órgano subsidiario de la Asamblea y que se alentaba a los Estados Miembros a que estuvieran representados a un nivel adecuado para aumentar los conocimientos técnicos de ese órgano21. UN وأفادت هذه الوفود بأن لجنة البرنامج والتنسيق هي هيئة فرعية من هيئات الجمعية يتم فيها تشجيع الدول الأعضاء على أن يكون تمثليها " على مستوى مناسب بغية رفع مستوى الخبرة الفنية في هذه اللجنة " (21).
    Si bien se procuraría redistribuir en la mayor medida posible los recursos consignados para el bienio 1996-1997 mediante la reprogramación y el aplazamiento de las actividades de menor prioridad, inevitablemente se necesitarían recursos adicionales del presupuesto ordinario para poder mantener los trabajos preparatorios del período extraordinario de sesiones a un nivel adecuado de conformidad con el párrafo 19 supra. UN ومع أنه سيجري تقصي امكانيات إعادة توزيع الموارد المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ الى أقصى مدى ممكن، بإعادة برمجة اﻷنشطة ذات اﻷولوية اﻷدنى وإعادة جدولتها زمنيا، فسيلزم حتما الحصول على موارد إضافية من الميزانية العادية حفاظا على مستوى مناسب لﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، حسبما ذكر في الفقرة ٩١ أعلاه.
    Se recuerda al Consejo que la Asamblea General, en la sección III de su resolución 3392 (XXX), sobre el examen del mecanismo de los órganos intergubernamentales de expertos que se ocupan de formular, examinar y aprobar programas y presupuestos, alentó a los Estados Miembros a que estuvieran representados en el Comité del Programa y de la Coordinación a un nivel adecuado a fin de que aumentaran los conocimientos técnicos del Comité. UN 2 - ونذكِّر المجلس بأن الجمعية العامة، في الفرع ثالثا من قرارها 3392 (د-30) بشأن استعراض الآلية الحكومية الدولية وآلية الخبراء المتعلقة بصياغة البرامج والميزانيات واستعراضها والموافقة عليها، شجعت الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في لجنة البرنامج والتنسيق على مستوى مناسب بغية رفع مستوى خبرات اللجنة.
    Se recuerda al Consejo que la Asamblea General, en la sección III de su resolución 3392 (XXX), sobre el examen del mecanismo de los órganos intergubernamentales de expertos que se ocupan de formular, examinar y aprobar programas y presupuestos, alentó a los Estados Miembros a que estuvieran representados, a un nivel adecuado en el Comité del Programa y de la Coordinación, a fin de aumentar los conocimientos técnicos del Comité. UN 2 - ونذكِّر المجلس بأن الجمعية العامة قامت، في الفرع ثالثا من قرارها 3392 (د - 30) بشأن استعراض الآلية الحكومية الدولية وآلية الخبراء المتعلقة بصياغة البرامج والميزانيات واستعراضها والموافقة عليها، بتشجيع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في لجنة البرنامج والتنسيق على مستوى مناسب بغية رفع مستوى الخبرة لدى اللجنة.
    Se recuerda al Consejo que la Asamblea General, en la sección III de su resolución 3392 (XXX), sobre el examen del mecanismo de los órganos intergubernamentales de expertos que se ocupan de formular, examinar y aprobar programas y presupuestos, alentó a los Estados Miembros a que estuvieran representados a un nivel adecuado en el Comité del Programa y de la Coordinación, a fin de aumentar los conocimientos técnicos del Comité. UN 2 - ويسترعى انتباه المجلس إلى أن الجمعيـــة العامة، في الجزء الثالث من قرارها 3392 (د-30) بشأن استعراض الآلية الحكومية الدولية وآلية الخبراء المتعلقة بصياغة البرامج والميزانيات واستعراضها والموافقة عليها، شجعت الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في لجنة البرنامج والتنسيق على مستوى مناسب من أجل رفع مستوى الخبرة لدى اللجنة.
    El Comité recomendó que se restituyera a un nivel adecuado a los programas de asistencia social para la mujer. UN ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب.
    Habida cuenta de esa importante reducción del volumen del trabajo y del valor en dólares del contrato, la OSSI no acepta el argumento de que los gastos generales relacionados con el personal administrativo y con las actividades de apoyo del contratista no pueden ajustarse a un nivel adecuado. UN وإذا أخذ في الاعتبار هذا الانخفاض الكبير في حجم العمل وفي قيمة العقد بالدولار، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقبل بدعوى عدم إمكانية تعديل النفقات العامة التي يتكبدها المتعاقد من تكاليف ذات صلة بالموظفين الإداريين والدعم الإداري إلى مستوى مناسب.
    b) El incremento del número de guardias penitenciarios en las penitenciarías a un nivel adecuado para garantizar el respeto a la integridad de todas las personas privadas de libertad. UN (ب) زيادة عدد الحراس في السجون إلى مستوى مناسب لضمان احترام سلامة جميع السجناء؛
    Esto podría requerir algunos ajustes en su configuración, por ejemplo, reforzar el equipo superior de gestión en el cuartel general de la MONUSCO en Kinshasa a fin de asegurar la colaboración estratégica con el Gobierno y otros asociados clave a un nivel adecuado. UN وهذا قد يتطلب إدخال بعض التعديلات على تشكيلتها، بطرق منها تعزيز فريق الإدارة العليا في مقر البعثة في كينشاسا لكفالة العمل على المستوى الاستراتيجي مع الحكومة وسائر الشركاء الرئيسيين على المستوى المناسب.
    f) La insuficiencia del salario mínimo y de la asistencia social para garantizar el derecho a un nivel adecuado de vida para todos; UN (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعـدة الاجتماعيـة لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
    Habida cuenta de la importancia de la subvención de las Naciones Unidas, la Junta convino con la Directora en que la cuestión debería mantenerse en examen como parte del esfuerzo para facilitar el aumento de los ingresos voluntarios y que se tratara de garantizar el aumento a un nivel adecuado y con ajustes por concepto de inflación. UN 10 - ونظرا إلى أهمية الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة فإن مجلس الأمناء يتفق مع المديرة على ضرورة إبقاء المسألة قيد الاستعراض، باعتبارها جزءا من الجهود الرامية إلى تيسير زيادة الإيرادات من التبرعات، ومن المحاولات الجارية لضمان زيادة قيمة الإعانة إلى مستوى كاف وتعديلها لمراعاة التضخم.
    La planificación por adelantado de las necesidades de consultores y la aplicación de los procedimientos competitivos atendiendo a su utilidad concreta en cada caso, en vez de como norma general para todos los contratos, contribuirían a reducir la carga administrativa sin renunciar a un nivel adecuado de competencia. UN ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي.
    9. Es fundamental que la reposición de reservas del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como la financiación de la Capacidad 21 y del Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA estén a un nivel adecuado. UN " ٩ - ومن الضروري أن يكون تجديد موارد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وتمويل مبادرة بناء القدرات للقرن ٢١ وصندوق البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مستوى كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد