Confiamos en que esto permita llegar a un pronto acuerdo sobre el texto propuesto por Australia sobre lo concerniente al alcance del tratado. | UN | ونأمل أن يؤدي ذلك إلى اتفاق مبكر على الصيغة التي قدمتها استراليا بشأن نطاق المعاهدة. |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe activamente las intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Prosiguió el examen de nuevos enfoques con miras a llegar a un pronto acuerdo que imprima nuevo impulso al proceso encaminado a fortalecer la cooperación y garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad de la región del Océano Índico. | UN | وكثر البحث في النهج البديلة الجديدة بهدف التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe celebrando intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo para dar garantías negativas de seguridad. | UN | وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Dada la suma importancia de que se llegue a un pronto acuerdo sobre la cuestión fundamental del ámbito de aplicación, cabe esperar que el consenso incipiente pueda consolidarse, para que se concrete el objetivo de concertar el tratado en 1996. | UN | وبالنظر إلى اﻷهمية القصوى للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة النطاق اﻷساسية، نأمل أن يدعـم توافق اﻵراء الناشئ حتى يمكن تحقيق هدف إبرام المعاهدة في عام ١٩٩٦. |
Finalmente, recomienda que la Conferencia de Desarme continúe activamente intensas negociaciones para llegar a un pronto acuerdo sobre esta cuestión, teniendo en cuenta el amplio apoyo que existe en favor de la concertación de una convención internacional. | UN | وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح وبشكل نشط إجراء مفاوضات مكثفة للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن هذا الموضوع، على أن يضع في الاعتبار التأييد الواسع النطاق ﻹبرام اتفاقية دولية. |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقـد ترتيبـات دوليــة فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمـال اﻷسلحــة النووية أو التهديـد باستعمالها؛ |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
1. Reafirma la necesidad urgente de llegar a un pronto acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ١ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن عقـد ترتيبـات دوليــة فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمـال اﻷسلحــة النووية أو التهديـد باستعمالها؛ |
El Consejo exhorta también a la India a que participe, con ánimo positivo, en las negociaciones con otros Estados que se ha propuesto celebrar en Ginebra en relación con un tratado sobre materiales fisionables, con miras a llegar a un pronto acuerdo. | UN | كمـا يشجع المجلس الهند على الاشتراك، بروح إيجابية، مع الدول اﻷخرى في المفاوضات الهادفة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جنيــف، بهــدف التوصل إلى اتفاق مبكر. |
El Consejo también alienta a la India y al Pakistán a que participen, con ánimo positivo, en las negociaciones con otros Estados que se ha propuesto celebrar en Ginebra en relación con un tratado sobre la cesación de la producción de materiales fisionables, con miras a llegar a un pronto acuerdo. | UN | كما يشجع المجلس باكستان والهند على الاشتراك، بروح إيجابية، في المفاوضات المقترح إقامتها في جنيف مع الدول اﻷخرى من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر. |
Desearía elogiar a su predecesor, el Embajador Norberg, de Suecia, quien se esforzó por situarnos en el buen camino, creando una atmósfera positiva y de no enfrentamiento que condujo a la Conferencia a un pronto acuerdo sobre su agenda para 1998. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم، السفير نوربرغ من السويد، الذي بذل جهوداً كبيرة لوضع بداية طيبة لعمل المؤتمر، والذي أوجد جواً إيجابياً وودياً وقاد المؤتمر إلى اتفاق مبكر بشأن جدول أعماله لعام ٨٩٩١. |
El Consejo exhorta también a la India a que participe, con ánimo positivo, en las negociaciones con otros Estados que se ha propuesto celebrar en Ginebra en relación con un tratado sobre materiales fisionables, con miras a llegar a un pronto acuerdo. | UN | كما يشجع المجلس الهند على الاشتراك، بروح إيجابية، مع الدول اﻷخرى في المفاوضات الهادفة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جنيف، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر. |
Hizo un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados que poseen armas nucleares, para que procuraran llegar a un pronto acuerdo sobre un planteamiento común y, en particular, a una fórmula común que pudiera incluirse en un instrumento internacional jurídicamente obligatorio. | UN | وناشدت الجمعية العامة كل الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، العمل بنشاط بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق على نهج مشترك، وعلى وجه الخصوص صيغة مشتركة يمكن إدراجها في صك دولي ملزم قانونا. |
Por consiguiente, insto a todos los miembros a ser más flexibles y a reconsiderar sus respectivas posiciones a fin de permitir que la Comisión llegue a un pronto acuerdo sobre los temas de su programa sustantivo. | UN | ولذلك أود أن أحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي قدرا أكبر من المرونة وأن تعيد كل منها النظر في موقفها بطريقة تسمح للهيئة بالتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق على بنود جدول أعمالها الموضوعي. |
Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe activamente las intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Finalmente, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe celebrando intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo para dar garantías negativas de seguridad. | UN | وأخيرا يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية. |