Los miembros del Consejo acordaron pedir a un representante de Djibouti que proporcionara información al Consejo. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس. |
Los miembros del Consejo acordaron pedir a un representante de Djibouti que proporcionara información al Consejo. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس. |
El Japón siempre ha fomentado la comunicación con las organizaciones no gubernamentales, para lo cual ha designado a un representante de una organización no gubernamental como miembro de su delegación ante la Tercera Comisión. | UN | وقالت إن اليابان ما زالت على الدوام تعزز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وإنها لذلك الغرض عينت ممثلا عن المنظمات غير الحكومية ليكون عضوا في وفدها إلى اللجنة الثالثة. |
También se invita a un representante de cada grupo parlamentario y al Defensor del Pueblo. | UN | ويُدعى أيضا إلى المشاركة في اللجنة ممثل عن كل فريق برلماني وأمين المظالم. |
El OSACT pidió a la secretaría que invitara a un representante de la Secretaría del Ozono a asistir al taller en calidad de observador. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تدعو ممثلاً عن أمانة الأوزون لحضور حلقة العمل هذه بصفة مراقب. |
Siempre y cuando el Fondo Fiduciario contara con suficientes recursos, también se pagarían los gastos de viaje y dietas a un representante de cada uno de los otros países en desarrollo asistentes, a su solicitud. | UN | ورهنا بتوافر موارد كافية في الصندوق الاستئماني، سيجري أيضا دفع مصروفات السفر واﻹقامة لممثل واحد من كل من البلدان النامية اﻷخرى بناء على طلبها. |
El Presidente invitó a un representante de la Climate Action Network Association a formular una declaración sobre este tema. | UN | ودعا الرئيس أحد ممثلي الشبكة الدولية للعمل في مجال المناخ إلى الإدلاء ببيان بشأن هذا البند. |
Debe invitarse a un representante de la UNESCO a que informe al Comité de Información sobre ese programa en su siguiente período de sesiones. | UN | وطلب توجيه الدعوة إلى ممثل لليونسكو لإفادة لجنة الإعلام عن ذلك البرنامج في دورتها التالية. |
Hoy escuchamos a un representante de la sociedad civil sudafricana. | UN | واستمعنا اليوم إلى ممثل عن المجتمع المدني في جنوب أفريقيا. |
Se invitó a subir al estrado a un representante de United Nations Watch que se encontraba en la sala de reuniones para que respondiera a las preguntas planteadas a su organización. | UN | ووجهت الدعوة إلى ممثل لمنظمة مرصد الأمم المتحدة كان حاضرا في الاجتماع ليأخذ مكانه في المنصة وليجيب على الأسئلة التي طرحت على المنظمة. |
Se invitará a un representante de la Unión Africana a que se desempeñe como especialista en el programa regional de formación en África más adelante en el año. | UN | وستوجـَّـه الدعوة إلى ممثل عن الاتحاد الأفريقي كي يقدم خدماته، باعتباره من أهل الـرأي، إلى برنامج التدريب الإقليمي في أفريقيا، في وقت لاحق من هذا العام. |
En lo que respecta a las fechas del período de sesiones sustantivo de 2006, la Comisión podría confiar a un representante de la Mesa la tarea de presentar a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un proyecto de resolución pertinente en el que se propongan dichas fechas. | UN | وفيما يتعلق بمواعيد الدورة الموضوعية لعام 2006، قد ترغب الهيئة أن تعهد إلى ممثل المكتب أن يقدم إلى الدورة الستين للجمعية العامة مشروع قرار ملائم تقترح فيه تلك المواعيد. |
Además, se sugiere la ampliación del subcomité para incluir a un representante de la organización anfitriona a fin de formar un grupo de selección. | UN | علاوة على ذلك، يُقترح توسيع اللجنة الفرعية لتضم ممثلا عن المنظمة المضيفة من أجل تشكيل فريق الاختيار. |
El panel de casos especiales incluirá a un representante de cada red de empleos, designado por el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 50 - وسوف يضم الفريق ممثلا عن كل شبكة من الشبكات الوظيفية، يعينه الأمين العام المساعد لشؤون مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Audiencia a un representante de un territorio no autónomo: Gibraltar | UN | الاستماع الى ممثل عن إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي: جبل طارق |
En fecha próxima se designará a un representante de una organización no gubernamental. | UN | وسيعين ممثل عن منظمة غير حكومية في تاريخ لاحق. |
En la segunda sesión, el Presidente invitó a un representante de la secretaría provisional del Fondo Verde para el Clima a que formulara una declaración. | UN | وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس إلى الإدلاء ببيان ممثلاً عن الأمانة المؤقتة للصندوق الأخضر للمناخ. |
Se daría apoyo a un representante de cada uno de los países menos adelantados durante la reunión de ocho días de duración del foro, incluida su serie de sesiones a nivel ministerial. | UN | 13 - سيوفر الدعم لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا على مدى الأيام الثمانية لاجتماع المنتدى، بما في ذلك الجزء الوزاري منه. |
Este certificado se entregó directamente a un representante de la UNITA y el Togo nunca hizo pedido alguno. | UN | وسُلّمت هذه الشهادة مباشرة إلى أحد ممثلي يونيتا، إذ أن توغو نفسها لم تقدّم أي طلب. |
La denegación de un visado a un representante de un Estado Miembro de las Naciones Unidas contraviene los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios de la igualdad soberana de los Estados y el respeto de su soberanía e independencia política. | UN | ويتعارض رفض منح تأشيرة الدخول لأحد ممثلي أي دولة عضو في الأمم المتحدة مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدآ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي. |
La comisión de expertos incluye a un representante de la Administración General de Aduanas de la República de Eslovenia. | UN | وتضم لجنة الخبراء ممثلاً من إدارة الجمارك لجمهورية سلوفينيا. |
Se patrocinó a un representante de cada uno de los tres países para que participara en el período de sesiones de septiembre. | UN | وقُدمت الرعاية إلى ممثل واحد عن كل واحد من هذه البلدان للمشاركة في دورة أيلول/سبتمبر. |
El Comité de Examen de Proyectos de Efecto Rápido incluye a un representante de cada uno de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Côte d ' Ivoire. | UN | تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |