Muchas Partes estuvieron de acuerdo también en que 2009 fuera la fecha límite para llegar a un resultado concreto. | UN | وقال إن الكثيرين قد أعربوا أيضاً عن تأييدهم لجعل عام 2009 تاريخاً مستهدفاً للتوصل إلى نتيجة. |
Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. | UN | وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع. |
Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. | UN | وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة. |
A su vez, esto debería contribuir al logro de una visión común de lo que hay que negociar para llegar a un resultado consensuado. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في نشأة رؤية مشتركة للمسائل التي يتعين التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها. |
Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. | UN | اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة. |
La continuación de los debates debería permitir llegar a un resultado aceptable en esos dos planos. | UN | وينبغي أن تستمر المناقشات كمحاولة للتوصل إلى نتيجة تكون مقبولة في هاتين الناحيتين. |
Para llegar a un resultado justo y equitativo, deben sopesarse todos los factores y circunstancias pertinentes. | UN | ومن أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة، يجب مراعاة كافة العوامل والظروف ذات الصلة. |
También en este caso se trata de una declaración unidimensional que conduce a un resultado predeterminado inaceptable del proyecto de fondo fiduciario de prueba. | UN | وهذا القول هو مرة أخرى آحادي البعد يشير إلى نتيجة حتمية وغير مقبولة لمشروع تجربة الصندوق الاستئماني. |
Australia se esforzará por procurar que se llegue a un resultado por consenso. | UN | وستعمل استراليا بنشاط للتوصل إلى نتيجة بتوافق اﻵراء. |
Por lo tanto, se debería poder llegar a un resultado satisfactorio. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية. |
Espero que la Conferencia diga lo que desea hacer y espero que en general desee que podamos trabajar y llegar finalmente a un resultado. | UN | إنني أنتظر من المؤتمر أن يبين ما يرغب الاضطلاع به، وآمل في أنه يود إجمالاً أن نتمكن من العمل والتوصل أخيراً إلى نتيجة. |
Por lo tanto, es difícil atribuir el éxito a una actividad determinada o decir con cierta seguridad qué actividad, o grupo de actividades, ha dado lugar a un resultado determinado. | UN | وعليه، يصعب عزو النجاح إلى أي نشاط بعينه أو اﻹشارة بشيء من الدقة إلى النشاط أو مجموعة اﻷنشطة التي أدت إلى نتيجة بعينها. |
También en este caso se trata de una declaración unidimensional que conduce a un resultado predeterminado inaceptable del proyecto de fondo fiduciario de prueba. | UN | وهذا القول، مرة أخرى، أحادي البُعد ويشير إلى نتيجة حتمية وغير مقبولة لمشروع تجربة الصندوق الاستئماني. |
Esperamos que pueda celebrarse un debate razonado y constructivo que conduzca a un resultado positivo. | UN | ونأمل في أن تُثبت لنا أنه سوف يكون من الممكن إجراء مناقشات منطقية وبناءة تؤدي إلى نتيجة إيجابية. |
Estoy seguro de que su visión y energía conducirán a este período de sesiones a un resultado provechoso. | UN | وأنا واثق بأن رؤياه وطاقته ستقودان هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة. |
Nuestra delegación está dispuesta a asumir esta responsabilidad y espera con interés que el período de sesiones que tenemos por delante bajo la dirección del Sr. Holkeri llegue a un resultado positivo. | UN | ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري. |
A su vez, esto debería contribuir al logro de una visión común de lo que hay que negociar para llegar a un resultado convenido. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في نشأة رؤية مشتركة للمسائل التي يتعين التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها. |
Estamos plenamente convencidos de que, con su experiencia y reconocida competencia, sabrá conducir nuestros trabajos a un resultado positivo. | UN | ونحن على ثقة تامة بأنكم، وما تتمتعون به من حنكة ودراية ستقود أعمالنا إلى نتائج مثمرة. |
Es importante que dichos mecanismos contribuyan a un resultado orientado a la adopción de medidas, que lleve a una aplicación efectiva. | UN | وأضاف أن من المهم أن تسهم تلك الآليات في تحقيق نتيجة عملية المنحى، تؤدي إلى تنفيذ فعال. |
Si las negociaciones sobre esas bases llegasen a un resultado, la Unión Europea y - así quiero creerlo - la comunidad internacional no se quedarán a la zaga. | UN | وإذا كانت المفاوضات الجارية على هذه اﻷسس قد أدت الى نتيجة فان الاتحاد اﻷوروبي بل والمجتمع الدولي في اعتقادي لن يتأخرا عن أداء الواجب. |
Esperemos que estos debates nos conduzcan a un resultado viable. | UN | فلنأمل أن تُفضي هذه المناقشات إلى حصيلة مجدية. |
Dadas las catastróficas consecuencias que conllevaría no mitigar el cambio climático, el Grupo pide a todos los países que contribuyan a un resultado positivo de la Conferencia de Cancún, lo que constituiría un importante paso para alcanzar un acuerdo mundial, integrado y jurídicamente vinculante para afrontar el cambio climático. | UN | ونظرا للعواقب الكارثية لتغير المناخ التام، تدعو المجموعة جميع البلدان إلى المساهمة في تحقيق نتائج ناجحة في كانكون، كخطوة هامة نحو التوصل إلى اتفاق عالمي، وشامل وملزم قانونا لمعالجة تغير المناخ. |
Las negociaciones sobre la agricultura que se están desarrollando en la OMC deberían conducir a un resultado coherente con las aspiraciones que se plasmaron en el mandato de Doha. | UN | وينبغي للمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة أن تتمخض عن نتائج تكون متوافقة مع الطموح المعبّر عنه في الولاية التي اعتُمدت في الدوحة. |
* Equivale a un resultado común armonizado para los fondos y programas de las Naciones Unidas: " Procedimientos y sistemas de gestión financiera perfeccionados " . | UN | + ما يعادل نتيجة منسقة مشتركة بين جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها: " الإجراءات والنظم المحسنة للإدارة المالية " . |