ويكيبيديا

    "a un tercer estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى دولة ثالثة
        
    • إلى بلد ثالث
        
    • لدولة ثالثة ولا
        
    • إلى أية دولة ثالثة
        
    • إلى دولة أخرى أو
        
    • الدولة الثالثة
        
    • ما إلى دولة أخرى
        
    • ضد دولة ثالثة
        
    • بدولة ثالثة
        
    Sin embargo, tras una evaluación de todas las circunstancias, no se consideró razonable exigir la expulsión a Somalia o a un tercer Estado. UN غير أنه، بعد تقييم كل الظروف، لم يُعتبر ضرورياً بالقدر المعقول تنفيذ قرار الترحيل إلى الصومال أو إلى دولة ثالثة.
    El fallo había estipulado que, salvo en circunstancias excepcionales, las personas no se reextraditaran a un tercer Estado. UN وجاء في الحكم أن اﻷشخاص، إلا في الظروف الاستثنائية، لا يجب أن يعاد تسليمهم إلى دولة ثالثة.
    No se podrá revelar ni transmitir en forma alguna esa información a un tercer Estado o a una persona jurídica o física sin el acuerdo presentado por escrito de la Parte que haya facilitado la información. UN ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات.
    En virtud de esa ley, no es lícito el regreso de un extranjero a su Estado de origen o a un tercer Estado si ese regreso es contrario a las obligaciones de Suiza con arreglo al derecho internacional. UN وبموجب أحكام هذا القانون، تعد عودة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه العودة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. UN وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة.
    El Gobierno está estudiando las posibilidades de deportación a un tercer Estado. UN وتدرس الحكومة حالياً إمكانية الإبعاد إلى دولة ثالثة.
    El Comité indicó que la prohibición de expulsión a " otro Estado " cuando existe ese peligro no es únicamente aplicable al Estado inicial de destino, sino también a una posible expulsión de ese Estado a un tercer Estado. UN وأشارت اللجنة إلى أن حظر الطرد إلى ' ' دولة أخرى`` حيث يوجد مثل هذا الخطر لا يسري على دولة الوجهة الأولى فحسب وإنما أيضا على إمكانية الطرد من تلك الدولة إلى دولة ثالثة.
    Además, la reextradición a un tercer Estado se debe realizar únicamente con el consentimiento del Estado que otorgó en un primer momento la extradición. UN كذلك، لا يجوز إعادة تسليم الشخص إلى دولة ثالثة إلا في الحالة الاستثنائية التي تنطوي على موافقة الدولة التي سلمته في المرة الأولى.
    Se sugirió además que tal vez hubiese que ampliar el principio de manera de tener en cuenta la cuestión de la capacidad de la corte para entregar un inculpado a un tercer Estado con arreglo a sus propios procedimientos y posiblemente la necesidad de establecer distinciones entre los delitos cometidos con posterioridad a la entrega respecto de los cuales no se aplicaba generalmente el principio de la especialidad. UN كما اقترح توسيع نطاق قاعدة التخصيص لتشمل النظر في مسألة قدرة المحكمة على تسليم المتهم إلى دولة ثالثة وفقا ﻹجراءاتها المتبعة، وربما كذلك ضرورة التمييز بين الجرائم المرتكبة قبل التسليم والتي عموما لا تنطبق عليها قاعدة التخصيص.
    El condenado que se halle bajo la custodia del Estado de ejecución no será sometida a enjuiciamiento o castigo [o extradición a un tercer Estado] por un hecho cometido antes de que fuera entregado al Estado de reclusión, a menos que [la Corte] [la Presidencia] haya aprobado ese enjuiciamiento o castigo [o extradición] [a petición del Estado de reclusión]. UN ١ - لا يخضع الشخص المحكوم عليه والمتحفظ عليه لدى دولة التنفيذ للمقاضاة أو العقوبة ]أو التسليم إلى دولة ثالثة[ على أي سلوك أتاه قبل التسليم إلى دولة الحبس، ما لم تكن ]المحكمة[ ]هيئة الرئاسة[ قد وافقت على هذه المقاضاة أو العقوبة أو هذا التسليم ]بناء على طلب دولة الحبس[.
    En lo que se refiere a la exportación de materiales nucleares, se atiene a los tres principios siguientes: se debe tratar de una exportación con fines pacíficos; la exportación se debe hacer en el marco del régimen de garantías del OIEA; y los materiales no pueden ser objeto de transferencia a un tercer Estado sin el previo acuerdo de China. UN وفيما يتعلق بتصدير المواد النووية، فإنها تتمسك بالمبادئ الثلاثة التالية: يجب أن تعمل على التصدير لأغراض سلمية؛ ويجب أن يتم التصدير في إطار نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ولا يمكن نقل المواد إلى دولة ثالثة دون الموافقة المسبقة للصين.
    En lo que se refiere a la exportación de materiales nucleares, se atiene a los tres principios siguientes: se debe tratar de una exportación con fines pacíficos; la exportación se debe hacer en el marco del régimen de garantías del OIEA; y los materiales no pueden ser objeto de transferencia a un tercer Estado sin el previo acuerdo de China. UN وفيما يتعلق بتصدير المواد النووية، فإنها تتمسك بالمبادئ الثلاثة التالية: يجب أن تعمل على التصدير لأغراض سلمية؛ ويجب أن يتم التصدير في إطار نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ولا يمكن نقل المواد إلى دولة ثالثة دون الموافقة المسبقة للصين.
    1. La persona entregada por un Estado extranjero no podrá ser enjuiciada, sancionada o entregada a un tercer Estado en relación con otro delito no relacionado con la entrega sin el consentimiento del Estado que haya entregado a dicha persona. UN 1 - لا يمكن اعتبار أفراد مسلّمين من دولة أجنبية مسؤولين جنائيا أو معاقبتهم أو تسليمهم إلى دولة ثالثة لأي جريمة أخرى غير تلك التي سلموا من أجلها، دون موافقة الدولة التي تم فيها التسليم.
    c) El Estado acreditante podrá confiar la protección de sus intereses y de los intereses de sus nacionales a un tercer Estado aceptable para el Estado receptor. " UN " (ج) يجوز للدولة المعتمدة أن تعهد بحماية مصالحها ومصالح مواطنيها إلى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد لديها``.
    Nadie puede ser procesado, condenado o extraditado a un tercer Estado por la comisión de un delito antes de que se haya recibido la solicitud de extradición, a menos que el Gobierno del Estado requerido consienta en ello de conformidad con las condiciones enunciadas en el artículo precedente. UN لا يمكن ملاحقة مدعى عليه ولا إنفاذ عقوبة فيه ولا تسليمه إلى دولة ثالثة من أجل أية جريمة سابقة للاسترداد غير الجريمة التي كانت سببا له، إلا أن توافق على ذلك حكومة الدولة المطلوب منها الاسترداد ضمن الشروط الواردة في المادة السابقة.
    En virtud de esa ley, no es lícito el regreso de un extranjero a su Estado de origen o a un tercer Estado si ese regreso es contrario a las obligaciones de Suiza con arreglo al derecho internacional. UN وبموجب أحكام هذا القانون، تعد عودة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه العودة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    En virtud de esa ley, no es lícito el regreso de un extranjero a su Estado de origen o a un tercer Estado si ese regreso es contrario a las obligaciones de Suiza con arreglo al derecho internacional. UN وبموجب هذا القانون، فإن إعادة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه الإعادة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    1. La persona que hubiese sido extraditada con arreglo al presente Convenio no será procesada, condenada, encarcelada, extraditada a un tercer Estado ni sometida a ninguna otra restricción de libertad personal en el territorio del Estado parte requirente por un delito cometido con anterioridad al entrega, salvo que se trate de:. UN 1 - لا يحاكم الشخص المسلَّم بموجب هذه الاتفاقية، ولا يصدر حكم ضده، ولا يحتجز، ولا يعاد تسليمه لدولة ثالثة ولا يتعرض لأي تقييد آخر لحريته الشخصية في أراضي الدولة الطرف الطالبة بسبب أية جريمة مقترفة قبل التسليم، إلا في إحدى الحالات التالية:
    Los Estados que realizan patrullas navales a menudo exigen permisos, que corresponde al Estado que realiza el juicio conseguir, antes de que se pueda trasladar a las personas condenadas a un tercer Estado. UN 86 - وكثيرا ما تشترط هذه الدول التي تسيِّر دوريات بحرية طلب إذن من الدولة التي تتم فيها إجراءات المقاضاة قبل نقل المحكوم عليهم إلى أية دولة ثالثة.
    El artículo 3 de la Convención contra la Tortura obliga al Estado que decide extraditar a una persona sometida a su jurisdicción a un tercer Estado a tomar todas las medidas necesarias para evitar que la tortura tenga lugar. UN فالمادة 3 من الاتفاقية تلزم الدولة التي تقرر تسليم شخص يخضع لولايتها إلى دولة أخرى أو عدم تسليمه بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع تعذيبه.
    Se afirmó que ningún principio de derecho internacional permitía a un tercer Estado injerirse en problemas que a priori afectaban solamente a los Estados predecesor y sucesor. UN وذُكر أن أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي لا يخوﱢل الدولة الثالثة أن تتدخل في مشاكل تخص للوهلة اﻷولى الدولة السلف والدولة الخلف وحدهما.
    Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un tercer Estado UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة
    Puede ocurrir que un acto de legítima defensa cause por error y sin intención daños a un tercer Estado. UN وقد يصح القول إن عمل الدفاع عن النفس يتسبب عرضا ودون قصد في اﻹضرار بدولة ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد