ويكيبيديا

    "a un tercero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى طرف ثالث
        
    • لطرف ثالث
        
    • شخص ثالث
        
    • إلى أي طرف ثالث
        
    • إلى طرف آخر
        
    • إلى شخص آخر
        
    • من طرف ثالث
        
    • للغير
        
    • إلى الغير
        
    • الطرف الثالث
        
    • طرف ثالث آخر
        
    • على طرف ثالث
        
    • لأي طرف ثالث
        
    • لشخص آخر
        
    • جهة ثالثة
        
    Si se han asignado los derechos contractuales a un tercero, la declaración debe dirigirse a éste. UN وإذا ما عيّنت الحقوق التعاقدية إلى طرف ثالث يجب إرسال الإعلان إلى هذا الطرف الجديد.
    Se puede lograr el mismo resultado mediante la entrega de los bienes gravados a un tercero. UN ويمكن تحقيق النتيجة ذاتها بتسليم الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث.
    El ejemplo típico se da cuando el otorgante constituye una garantía real sobre un bien gravado en favor de un prestamista y vende luego el bien a un tercero. UN ومن الأمثلة التقليدية لهذه الحالة أن ينشئ مانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة وعندئذ يبيعها إلى طرف ثالث.
    El 10 de octubre de 1992, el reclamante vendió la propiedad a un tercero por un total de 3.180.000 KD. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1992، باع العقار لطرف ثالث بمبلغ إجمالي قدره 000 180 3 دينار كويتي.
    El expedidor reconoce los ingresos una vez que el destinatario ha vendido los productos a un tercero. UN يتم إثبات الإيراد من طرف الشاحن عندما يبيع المستفيد السلع لطرف ثالث.
    i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o UN ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو
    i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o UN `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو
    i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o UN ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو
    En una oficina en un país un funcionario alteró documentos financieros para permitir un pago directo de 9.395 dólares a un tercero. UN في أحد المكاتب القطرية، غيّر أحد الموظفين وثائق مالية لتوجيه مبلغ 395 9 دولارا إلى طرف ثالث.
    Sin embargo, dicho bien fue vendido finalmente a un tercero. UN لكنَّ العقار بيع في نهاية المطاف إلى طرف ثالث.
    Un funcionario tomó de los locales de la Organización, sin autorización, planchas de metal desarmadas y las vendió a un tercero. UN 31 - أخذ موظف دون إذن ألواحاً فلزية تعود ملكيتها للمنظمة ونقَلَها من مبانيها وباعها إلى طرف ثالث.
    Un funcionario prestó sin autorización bienes de la Organización a un tercero. UN 22 - موظف أعار ممتلكات للمنظمة لطرف ثالث دون إذن.
    Otro ejemplo es el caso en que el otorgante constituye una garantía real en un bien gravado en favor de un prestamista y luego arrienda el bien o concede una licencia sobre él a un tercero. UN ومن الأمثلة الأخرى أن ينشئ المانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة، ثم يؤجرها أو يرخّص فيها لطرف ثالث.
    Al día siguiente, los demandados vendieron el yate a un tercero a un precio más elevado. UN وبعد يوم من ذلك باع المدعى عليهما اليخت لطرف ثالث بسعر أعلى.
    Por ello, tras dar al deudor aviso de su intención, podrá cobrar, vender o ceder el crédito a un tercero. UN وقد يقوم بالتالي، بعد إشعار المدين بالمستحق بأنه سيحصِّل الحساب، ببيع المستحق أو إحالته إلى شخص ثالث.
    A menudo, la única manera en que puede invocarse la responsabilidad de un Estado es presentar una reclamación por conducto diplomático, puesto que no hay recurso obligatorio a un tercero. UN وغالبا كانت الطريقة الوحيدة للتمسك بقيام مسؤولية الدولة هي تقديم مطالبة بالوسائل الدبلوماسية دون توفر أية إمكانية للالتجاء جبريا إلى أي طرف ثالث.
    No obstante, si el cedente transfiere los créditos a un tercero a quien el régimen de bienes raíces otorga prelación, ese régimen prevalecerá en caso de conflicto. UN بيد أنه إذا أحال المحيل المستحق إلى طرف آخر تكون له الأولوية بمقتضى قانون العقارات، فستكون لهذا القانون الأولوية في حالة النـزاع.
    :: Además, se tipifica como delito transferir o disponer la transferencia de cualquier agente biológico a otra persona o encargar a un tercero que realice esas actividades. UN :: وبالإضافة إلى ذلك يجرم نقل أي عامل بيولوجي إلى شخص آخر أو الترتيب لنقله أو لقيام طرف ثالث بذلك.
    Por otra parte, era necesario reducir el elemento de riesgo que suponía pedir los artículos a un tercero e integrarlos en las actividades de otro contratista. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك حاجة إلى التخفيف من عنصر المخاطرة المتعلق بطلب البنود من طرف ثالث والاندماج في عملية متعاقد آخر.
    La concesión no debe cederse a un tercero sin el consentimiento de la autoridad contratante. UN ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    De ese modo, también pueden incautarse los bienes transferidos a un tercero antes de cometerse el delito. UN وبالتالي، فإنَّ الموجودات التي نُقلت إلى الغير قبل ارتكاب الجريمة تخضع هي أيضاً للمصادرة؛
    ii) Haya divulgado voluntariamente el contenido de la comunicación a un tercero y ese tercero lo demuestre. UN ' ٢` أو كشف الشخص طوعا عن فحوى الاتصالات لطرف ثالث، وقام ذلك الطرف الثالث بعد ذلك بتقديم دليل مستمد من ذلك الكشف.
    Si los derechos de licencia se venden a un tercero, la patente y la garantía real sobre esa patente también deberían registrarse en el país A, donde está protegida la patente original. UN وإذا جرى بيع حقوق الترخيص إلى طرف ثالث آخر فإن براءة الاختراع والمصلحة الضمانية إزاء براءة الاختراع ينبغي أيضاً تسجيلهما في البلد ' ألف` الذي تُعتبر براءة الاختراع الأصلية مشمولة فيه بالحماية.
    Para evitar posibles abusos, las propuestas prevén que las controversias a que puede dar lugar la aplicación del artículo 19 deberán someterse a un tercero imparcial con facultades decisorias. UN ولذلك، يلزم تفادي أي تجاوز مُحتمل، والنص على أنه ينبغي أن تعرض المنازعات التي قد تنجم عن تطبيق المادة ١٩ من الباب اﻷول على طرف ثالث محايد له سلطة اتخاذ القرار.
    Debe ser evidente a un tercero que el otorgante no tiene libre acceso a los bienes gravados. UN فيجب أن يكون واضحا لأي طرف ثالث أن المانح ليست لديه حرية الوصول إلى الموجودات المرهونة.
    El autor puede conceder una licencia a un tercero para utilizar su obra con fines lucrativos. UN ويجوز للمؤلف أن يعطي ترخيصاً لشخص آخر لاستخدام عمله لتحقيق مكسب اقتصادي.
    La CARICOM es partidaria de que el tratado prevea medidas eficaces para solucionar las controversias entre los Estados partes sobre la interpretación y aplicación de sus disposiciones, y la posibilidad de remitir esas controversias a un tercero independiente cuando sigan sin resolverse. UN وترى الجماعة أن المعاهدة ينبغي أن تنص على تدابير فعالة لتسوية ما ينشأ من خلافات بين الدول الأطراف في تفسير أحكام المعاهدة وتطبيقها، دون إغفال مسألة إحالة الخلافات المستعصية على الحل إلى جهة ثالثة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد