Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley - Derecho a un juicio equitativo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إحالة قرار الإدانة والحكم إلى محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ والحق في محاكمة منصفة |
El Tribunal Supremo efectuó una amplísima revisión de elementos fácticos de la condena, por lo que la sentencia condenatoria recurrida y la pena en ella impuesta fueron sometidas, con total amplitud, a un tribunal superior. 4.5. | UN | وقد قامت المحكمة العليا بمراجعة شاملة لأدلة الإثبات التي تأسس عليها قرار الإدانة، وهو الغرض من إحالة قرار الإدانة والعقوبة موضوع استئناف صاحب البلاغ إلى محكمة أعلى مع توفر الضمانات الكاملة. |
Después del juicio ante un tribunal de primera instancia, el acusado puede recurrir a un tribunal de apelación y, posteriormente, a un tribunal superior. | UN | وفي أعقاب المحاكمة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، فإنه يمكن للمتهم أن يتقدم بعرائض إلى إحدى محاكم الاستئناف ثم إلى محكمة أعلى. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون |
Cuestiones de fondo: Derecho a que las pruebas y la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في الأدلة وفي قرار الإدانة والحكم طبقاً للقانون |
El Estado parte debería tomar medidas necesarias y eficaces para garantizar el derecho de toda persona declarada culpable de un delito a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم الإدانة والعقوبة عملاً بأحكام القانون |
El párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | ولكن، تنصّ الفقرة 5 من المادة 14 على أنّ لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار إدانته وفى العقاب المحكوم به عليه. |
Sin embargo, el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | غير أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تنص على أنه لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقاب الذي حكم به عليه. |
Existe la posibilidad de que haya que enmendar la ley para asignarle dicha autoridad al poder judicial y quizás a un tribunal superior o al propio Tribunal Supremo. | UN | وقد يلزم تعديل القانون لإسناد هذه المسؤولية إلى القضاء - ربما إلى محكمة أعلى أو إلى المحكمة العليا نفسها. |
Sin embargo, el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | بيد أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تنص على أن للشخص المدان في جريمة ما حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي الحكم الصادر بحقه. |
El caso de Nyi Nyi Htwe se remitió a un tribunal superior. | UN | وأحيلت قضية ني ني هتو إلى محكمة أعلى. |
5. Toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | ٥- لكل شخص أُدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار ادانته وفي العقاب الذي حكم به عليه. |
107. En muchas jurisdicciones judiciales se aplica un sistema de dos niveles, con un derecho inicial de apelación a un tribunal inferior y una última instancia de apelación, casi siempre sobre cuestiones de derecho, a un tribunal superior. | UN | ٧٠١- وفي كثير من ولايات المحاكم، ينفذ نظام مزدوج للاستئناف: حق ابتدائي في الاستئناف إلى محكمة أدنى درجة وحق نهائي في الاستئناف، عادة بشأن نقطة قانونية، إلى محكمة أعلى درجة. |
Cuestiones de fondo: Derecho a un trato igual ante los tribunales y derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley | UN | المسائل الموضوعية: حق المساواة في المعاملة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقا للقانون. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior. | UN | المسائل الإجرائية: - المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الحكم والعقوبة من قبل محكمة أعلى درجة |
Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y la condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة محكمة أعلى درجة لحكم والإدانة وفقاً للقانون |
El Estado parte debería tomar medidas necesarias y eficaces para garantizar el derecho de toda persona declarada culpable de un delito a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه. |
Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior; | UN | : الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
El Estatuto de Nuremberg no preveía el derecho del acusado a apelar el fallo condenatorio o la pena a un tribunal superior. | UN | ولم ينص ميثاق نورمبرغ على حق المدعَى عليه في استئناف اﻹدانــة أو الحكـم أمام محكمة أعلى. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior | UN | المسائل الموضوعية: الحق في طلب مراجعة حكم وإدانة من جانب محكمة أعلى |
17. En el párrafo 5 del artículo 14 se dispone que toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | ٧١- وتنص الفقرة ٥ من المادة ٤١ على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، الى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار ادانته وفي العقاب الذي حكم به عليه. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والعقوبة |