ويكيبيديا

    "a una amplia gama de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة واسعة من
        
    • لطائفة واسعة من
        
    • إلى طائفة واسعة من
        
    • على مجموعة واسعة من
        
    • إلى مجموعة كبيرة من
        
    • في مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة عريضة من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • على نطاق واسع من
        
    • على مجموعة كبيرة من
        
    • لطائفة عريضة من
        
    • من طائفة عريضة من
        
    • لمجموعة كبيرة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    Por consiguiente, en la actualidad las víctimas tienen acceso a una amplia gama de recursos, tanto en derecho civil como en derecho penal. UN ولذلك، يستطيع الضحايا اللجوء إلى مجموعة واسعة من سبل الانتصاف في القانون المدني والجنائي، في الوقت الراهن.
    Puede aplicarse a una amplia gama de tipos de órbita y se ha ensayado para hasta 100 años de tiempo de propagación. UN ويمكن أن يطبق على طائفة واسعة من أنواع المدارات، وجرى اختباره على مدى مائة سنة من زمن الانتشار.
    Su desempeño ha mejorado, y ahora es capaz de responder mejor a una amplia gama de nuevos desafíos. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Muchas adolescentes están casadas, por lo que necesitan tener acceso a una amplia gama de información y servicios de salud reproductiva. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Señaló que los criterios para establecer esas prioridades deberían tener en cuenta a una amplia gama de comunidades de usuarios, y que el SMOC proporcionaba el contexto a escala mundial para las actividades regionales y nacionales. UN ولاحظت أن النُهج المتبعة لتحديد هذه الأولويات ينبغي أن تشتمل على مجموعة واسعة من دوائر المستخدمين، وأن النظام العالمي لمراقبة المناخ يوفر السياق العالمي للأنشطة الإقليمية والوطنية؛
    El párrafo 25 del informe se refiere a una amplia gama de necesidades para las que no se han previsto consignaciones presupuestarias. UN وتشير الفقرة ٢٥ من التقرير إلى مجموعة كبيرة من الاحتياجات لم يرصد لها أي اعتماد في الميزانية.
    Asimismo, invitó a una amplia gama de agentes, sobre todo a los propios niños, a que participaran activamente en el cumplimiento de esos objetivos. UN وطلب الإعلان إلى مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة، وبخاصة الأطفال أنفسهم، الاضطلاع بأدوار نشطة في بلوغ تلك الغايات.
    Esta actividad se nutre de esfuerzos anteriores para dar acceso a una amplia gama de recursos y materiales de programas a responsables de la gestión de desastres y otros grupos pertinentes. UN ويبني هذا النشاط على جهود سابقة لتوفير وصول مدراء الكوارث وغيرهم من المجموعات المستهدفة المعنية إلى مجموعة واسعة من الموارد والمواد البرنامجية.
    También permitiría acceder directamente a una amplia gama de información que actualmente está dispersa u oculta, sin comportar gastos excesivos para el usuario. UN ويتيح أيضاً الوصول المباشر إلى مجموعة واسعة من المعلومات المتفرقة أو المخفية في الوقت الحاضر دون أن يترتب على ذلك أعباء مالية على المستفيد لا لزوم لها.
    El objetivo consiste en ofrecer posibles respuestas a una amplia gama de situaciones, cada una con sus características específicas. UN والهدف هو تقديم ردود ممكنة على طائفة واسعة من الحالات لكل منها خصائصها.
    El Grupo ha obtenido acceso a una amplia gama de documentos que necesitaba para cumplir su mandato. UN واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته.
    Suecia apoya a una amplia gama de agentes que participan en las iniciativas relacionados con la de justicia de transición y el estado de derecho. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    El elevadísimo interés en la labor del Tribunal hizo que el Servicio de Comunicaciones continuara suministrando información a una amplia gama de públicos. UN 78 - وما زال عمل المحكمة يحظى باهتمام شديد بفضل دأب دائرة الاتصالات على توفير المعلومات لطائفة واسعة من الجمهور.
    Las bases de datos censales ayudan a los usuarios brindándoles un fácil acceso a una amplia gama de datos. UN وتُساعد قواعد بيانات التعداد المستعملين بتسهيل الوصول إلى طائفة واسعة من بيانات التعداد.
    Garantizar el acceso de los jóvenes a una amplia gama de información y de posibilidades de elegir en materia de salud sexual y reproductiva, incluidos los servicios de control de la natalidad y los productos anticonceptivos es fundamental para el logro de los objetivos fijados en El Cairo. UN إن تحقيق الأهداف التي حددت في القاهرة يقتضي ضمان حصول الشباب على مجموعة واسعة من المعلومات والاختيارات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، ومن ذلك خدمات ولوازم منع الحمل. التطلع قدما
    Los miembros de la Comisión se han referido a una amplia gama de garantías fundamentales del proceso de expulsión en su conjunto. UN وقد أشار أعضاء اللجنة إلى مجموعة كبيرة من الضمانات الأساسية التي تطبق على عملية الطرد بأكملها.
    Las aplicaciones de diversas fuentes de macrodatos a una amplia gama de ámbitos estadísticos demuestran que los macrodatos encierran verdadero potencial de mejorar las estadísticas oficiales. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    No cabe duda de que la Comisión seguirá promoviendo la cooperación regional e internacional en el desarrollo de la tecnología espacial y su aplicación a una amplia gama de fines pacíficos. UN وقال إن اللجنة ستواصل دون شك تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي لتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقها على طائفة عريضة من اﻷغراض السلمية.
    De todas maneras, este órgano ha creado una estructura administrativa descentralizada, con procedimientos financieros y de personal flexibles que responden a una amplia gama de necesidades administrativas. UN بيد أن هذا البرنامج قد استحدث هيكلا إداريا مضفى عليه الطابع اللامركزي، بما في ذلك إجراءات مالية وإجراءات خاصة بالموظفين تتسم بالمرونة وتستجيب لمجموعة واسعة من اﻹحتياجات اﻹدارية.
    Al describir el alcance de la publicación, se indica que: " Estos principios, al ser fundamentales por naturaleza, son de aplicación a una amplia gama de instalaciones nucleares, pero su aplicación detallada dependerá de la tecnología de que se trate y de los riesgos que plantee " . UN وينص المنشور، في بيان نطاقه، على ما يلي: " إن هذه المبادئ، بما أنها أساسية في طبيعتها، تنطبق على نطاق واسع من المنشآت النووية، ولكن تفاصيل تطبيقها تتوقف على التكنولوجيا المعينة وما تشكله من مخاطر. "
    La Presidenta manifestó que el Grupo esperaba poder actuar con flexibilidad y tener acceso a una amplia gama de información. UN وأعربت الرئيسة عن أمل الفريق في تنفيذ أعماله بمرونة والاطلاع على مجموعة كبيرة من المعلومات.
    El espacio ultraterrestre alberga actualmente a una amplia gama de satélites que prestan servicios de importancia fundamental en los planos económico y comercial. UN والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري.
    Podrían estar expuestas a una amplia gama de problemas, incluidos la expulsión, la devolución y otras amenazas a la seguridad, el acoso sexual, la violencia, el maltrato, la tortura, o diferentes formas de explotación. UN وقد يعانين من طائفة عريضة من المشاكل تشمل الطرد وإمكان الإعادة والتهديدات الأمنية الأخرى، والتحرش الجنسي، والعنف، والاعتداء، والتعذيب وشتى أشكال الاستغلال.
    i) Una contribución de tipo especial, notable por su espíritu de solidaridad y cooperación, a una amplia gama de actividades de cooperación técnica; UN `1 ' تقديم نوع خاص من المساهمة المتميزة بروح التضامن والشراكة لمجموعة كبيرة من أنشطة التعاون التقني؛
    En la actualidad la Human Relief Foundation está dedicada a una amplia gama de actividades en tres continentes en apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تشارك المؤسسة حاليا في طائفة واسعة من الأنشطة في ثلاث قارات وترمي هذه الأنشطة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد