ويكيبيديا

    "a una carta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على رسالة من
        
    • على رسالة وجهها له
        
    • على رسالة وردت من
        
    En respuesta a una carta del Gobierno de la Arabia Saudita, el primer titular del mandato, Angelo Vidal d ' Almeida Ribeiro, formuló las observaciones siguientes: UN وقد أبدى أول مقرر خاص تسند إليه الولاية وهو أنجلو فيدال دالميدا ريبييرو الملاحظات التالية ردا على رسالة من المملكة العربية السعودية:
    La Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, mediante una nota verbal de 16 de julio de 1996, dio respuesta a una carta del Relator Especial de fecha 18 de marzo de 1996, expresando textualmente lo siguiente: UN ١٤ - وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    En respuesta a una carta del Representante Especial de fecha 11 de febrero de 1997, relativa a la detención de Faraj Sarkouhi, el Representante Permanente comunicó al Representante Especial, en una carta de fecha 7 de marzo de 1997, lo siguiente: UN ٣ - وردا على رسالة من الممثل الخاص مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧ تتعلق بإلقاء القبض على السيد فرج سارخوي، أبلغ الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ٧ آذار/مارس ١٩٩٧، الممثل الخاص بما يلي:
    El Representante Permanente, en una carta de fecha 20 de junio de 1997, respondió a una carta del Representante Especial de fecha 12 de marzo de 1997 relativa a la detención no admitida de Abbas Nava ' i-Roshandel. UN ٦ - ورد الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، على رسالة وجهها له الممثل الخاص مؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ تتعلق بحالة إلقاء القبض غير المعترف بها على السيد عباس نافعي - روشندال.
    La Comisión analizó la forma de responder a una carta del Coordinador del Grupo de Trabajo Oficioso, Eden Charles. UN 50 - وناقشت اللجنة كيفية الرد على رسالة وردت من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إدن تشارلز.
    En respuesta a una carta del Representante Especial de fecha 9 de abril de 1997 relativa a la muerte en circunstancias sospechosas de Ebrahim Zalzadeh, el Representante Permanente, en una carta de fecha 14 de agosto de 1997, comunicó al Representante Especial lo siguiente: UN ٧ - وردا على رسالة من الممثل الخاص مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تتعلق بوفاة السيد ابراهيم زالزاده، في ظل ظروف غامضة، أبلغ الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، الممثل الخاص بما يلي:
    21. La Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, mediante una nota verbal de 16 de julio de 1996, dio respuesta a una carta del Relator Especial de fecha 18 de marzo de 1996, expresando textualmente lo siguiente: UN ١٢- وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    El 29 de septiembre de 1998, el Dr. K. respondió a una carta del abogado de la autora y aclaró algunas cuestiones, entre ellas que durante su entrevista con la autora no había podido percibir delirios erotomaníacos, sino que, más bien, de las notas del Hospital Clínico de la Universidad de Toronto se desprendía que el tratamiento que se le administraba allí era una consecuencia de sus delirios erotomaníacos. UN على رسالة من محامي صاحبة البلاغ، أوضح فيها عدداً من المسائل، من بينها عدم قدرته على اكتشاف الهوس الجنسي العارم لدى صاحبة البلاغ في لقائه معها، لكن الملاحظات الواردة من عيادة الخدمات الصحية التابعة لجامعة تورونتو توحي بأن علاجها في هذه العيادة كان بسبب هواجسها الجنسية.
    En respuesta a una carta del Grupo, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina confirmó el envío e informó al Grupo de que el vuelo había tenido su origen en Serbia y había hecho escala en la Jamahiriya Árabe Libia. UN 76 - وأكدت حكومة البوسنة والهرسك في ردها على رسالة من الفريق، أمر الشحنة وأعلمت الفريق أن الطائرة قدمت في الأصل من صربيا وسافرت عبر الجماهيرية العربية الليبية.
    En una carta de fecha 21 de noviembre de 1996, en respuesta a una carta del Presidente de la Comisión Internacional de fecha 14 de octubre de 1996, el Representante Permanente de Bélgica ante las Naciones Unidas describió una investigación interna realizada por su Gobierno sobre denuncias de las que había tomado conocimiento la Comisión con respecto a un envío de armas aparentemente de origen belga. UN ٢ - في رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من الممثل الدائم لبلجيكا لدى اﻷمم المتحدة، ردا على رسالة من رئيس اللجنة الدولية مؤرخة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، أورد الممثل وصفا لتحقيق داخلي أجرته حكومته بشأن ادعاءات نمت إلى علم اللجنة تتعلق بشحنة أسلحة يبدو أنها بلجيكية المنشأ.
    El 16 de julio, en respuesta a una carta del Ministro del Interior Basri relativa a la cuestión de los varios miles de casos revisados, mi Representante Especial indicó que, en aras de la transparencia, la Comisión de Identificación proporcionaría a las partes la lista de casos revisados, a lo que se procedió en ese mismo día. UN وفي ١٦ تموز/يوليه، وفي رد على رسالة من وزير الداخلية إدريس البصري بشأن مسألة الحالات المستعرضة التي تبلغ عدة آلاف، ذكر ممثلي الخاص أن لجنة تحديد الهوية، حرصا منها على الشفافية، ستتيح للطرفين قائمة الحالات التي شملها الاستعراض.
    En respuesta a una carta del Presidente, el Subsecretario General de Asuntos Jurídicos indicó que las medidas que se adoptaran en contra de un Estado que no hubiera cumplido sus obligaciones financieras con la Organización debían ser compatibles con la Carta y, en particular, con el Artículo 19. UN 96 - وردا على رسالة من الرئيس، أفاد الأمين العام المساعد للشؤون القانونية بأنه يتعين أن تكون أي تدابير تتخذ ضد الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، مطابقة للميثاق، لا سيما المادة 19 منه.
    El 1 de julio de 2013, el Presidente distribuyó una carta de fecha 1 de julio del Representante Permanente de Rwanda, con copia al Presidente, en respuesta a una carta del Coordinador del Grupo de Expertos de fecha 14 de junio en relación con las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el M23. UN 40 - وفي 1 تموز/يوليه 2013، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه من الممثل الدائم لرواندا، وأرسل نسخة عنها إلى الرئيس، ردًا على رسالة من منسّق فريق الخبراء مؤرخة 14 حزيران/يونيه تتعلق بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وبحركة 23 آذار/مارس.
    El Sr. MATESIC (Croacia) dice que en el párrafo 14 del informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios figura una nota verbal de la Misión Permanente de Alemania ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en respuesta a una carta del Relator Especial en la que éste indagaba acerca de dos individuos sospechosos de ser mercenarios. UN ٧٢ - السيد ماتسيتش )كرواتيا(: قال إن الفقرة ١٤ من تقرير المقرر الخاص عن مسألة استخدام المرتزقة تتضمن مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ردا على رسالة من المقرر الخاص حول شخصين مشتبه في أنهما من المرتزقة.
    El 1º de agosto de 2007, en respuesta a una carta del Representante Permanente del Sudán y de conformidad con las recomendaciones del segundo informe provisional del Grupo de Expertos sobre el Sudán, presentado en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 1713 (2006), el Comité dirigió una carta al Representante Permanente del Sudán. UN وفي 1 آب/أغسطس 2007، وردا على رسالة من الممثل الدائم للسودان وعملا بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت الثاني الصادر عن فريق الخبراء المعني بالسودان، المقدم عملا بالفقرة 2 من القرار 1713 (2006)، وجهت اللجنة رسالة إلى الممثل الدائم للسودان.
    El 7 de septiembre de 1995, en respuesta a una carta del Director General de la UNESCO, el Secretario General tomó nota de la realización de esa iniciativa de la UNESCO como parte integrante del seguimiento del Programa 21, que ponía de relieve el papel crucial de la energía en el desarrollo económico y social, y acogió con beneplácito la formulación y ejecución del programa a manera de actividad conjunta a nivel de todo el sistema. UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أشار اﻷمين العام ردا على رسالة من المدير العام لليونسكو، إلى أن متابعة مبادرة اليونسكو هذه جزء لا يتجزأ من متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الذي شدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الطاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ورحب بوضع البرنامج وتنفيذه باعتبار ذلك جهدا مشتركا على نطاق المنظومة.
    En respuesta a una carta del Contralor de fecha 26 de febrero de 2007 la Comisión Consultiva, de conformidad con lo dispuesto en la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, autorizó que se contrajeran compromisos por una suma no superior a 46.942.300 dólares brutos (46.360.300 dólares netos) a fin de atender a las necesidades más urgentes de la misión de avanzada de las Naciones Unidas en el Chad y la República Centroafricana. UN وردا على رسالة من المراقب المالي مؤرخة 26 شباط/فبراير 2007، قامت اللجنة الاستشارية، عملا بالجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف، بإتاحة سلطة التزام بمبلغ لا يتعدى إجماليه 300 942 46 دولار (صافيه 300 360 46 دولار) لتلبية ألَح احتياجات بعثة الأمم المتحدة التحضيرية إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El 5 de junio de 1997, el Representante Permanente respondió a una carta del Representante Especial de fecha 16 de abril de 1997, relativa a las acusaciones de envenenamiento por talio de 60 refugiados kurdos iraníes en el campamento de Bazian, en el Iraq, que presuntamente había sido perpetrado por agentes iraníes. UN ٥ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رد الممثل الدائم على رسالة وجهها له الممثل الخاص مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تتعلق بمزاعم بسم ٦٠ إيرانيا كرديا من اللاجئين في مخيم بازيان في العراق بمادة الثاليوم أفادت التقارير عن قيام عملاء إيرانيين بسمهم.
    11. En respuesta a una carta del Presidente del Consejo Económico y Social por la que se transmitía la decisión 1998/293 del Consejo para que el Comité la examinara y adoptase las medidas pertinentes, el Comité volvió a examinar las peticiones (proyectos de decisión I a IV) que había formulado en su 16º período de sesiones, en 1996. UN 11- وردا على رسالة وردت من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحال فيها مقرر المجلس 1998/293 كي تنظر فيه اللجنة وتتخذ إجراء بشأنه، أعادت اللجنة النظر في طلباتها (مشاريع المقررات أولا-1) التي قدمت خلال دورتها السادسة عشرة في عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد